RUMÁNEK, Ivan, Zdenka ŠVARCOVÁ a Zdeněk GERYCH. Saigjó - básník sakury. In Saigjó - Odstíny smutku. Vyd. 1. Praha: Vyšehrad, 2013, s. 79-83. Verše ; sv. 40. ISBN 978-80-7429-338-2.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Saigjó - básník sakury
Název česky Saigjó - básník sakury
Název anglicky Saigyo - the poet of the sakura
Autoři RUMÁNEK, Ivan (703 Slovensko, domácí), Zdenka ŠVARCOVÁ (203 Česká republika) a Zdeněk GERYCH (840 Spojené státy, garant).
Vydání Vyd. 1. Praha, Saigjó - Odstíny smutku, od s. 79-83, 5 s. Verše ; sv. 40, 2013.
Nakladatel Vyšehrad
Další údaje
Originální jazyk japonština
Typ výsledku Popularizační texty a aktivity
Obor Písemnictví, masmedia, audiovize
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV RIV/00216224:14210/13:00069125
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 978-80-7429-338-2
Klíčová slova česky Saigjó; sakura; ume; meruňka; klasická heianská literatura; Karel Hynek Mácha; Máj; erotzmus; Příběh prince Gendžiho; lyrika české a japonské krajiny; pověst - uwasa; "hana" jako sakurové květy;
Klíčová slova anglicky Saigyo; sakura; ume; appricot; classical Heian literature Karel Hynek Mácha; Máj; eroticism; Tale of Genji; lyricism of Czech and Japanese landscape; uwasa rumours; "hana" as the cherry blossoms;
Štítky rivok
Příznaky Mezinárodní význam
Změnil Změnila: Mgr. Vendula Hromádková, učo 108933. Změněno: 25. 4. 2014 09:28.
Anotace
Saigjó a K.H.Mácha jako lyrici krajiny. Saigjóův život v kontextu historického dění. Na rozdíl od meruňky UME vrátil zájem poezíe k sakuře - hana.
Anotace česky
Saigjó a K.H.Mácha jako lyrici krajiny. Saigjóův život v kontextu historického dění. Na rozdíl od meruňky UME vrátil zájem poezíe k sakuře - hana.
Anotace anglicky
Saigyo and K.H.Mácha as lyrical landscape poets. Saigyo's life in the historical context. Unlike the UME apricot, he returned the focus of poetry to the cherry blossom - "hana".
VytisknoutZobrazeno: 4. 7. 2024 01:43