ADÁMKOVÁ, Stanislava. Otázka praktické transkripce názvů českých měst v ruskojazyčných textech. In Przybylski, Michal; Šaur, Josef. Podoby a proměny města ve slovanských a vybraných neslovanských kulturách, literaturách a jazycích. 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2013, s. 5-17. ISBN 978-80-210-6569-7. |
Další formáty:
BibTeX
LaTeX
RIS
@inbook{1139145, author = {Adámková, Stanislava}, address = {Brno}, booktitle = {Podoby a proměny města ve slovanských a vybraných neslovanských kulturách, literaturách a jazycích}, edition = {1. vyd.}, editor = {Przybylski, Michal; Šaur, Josef}, keywords = {transcription; transliteration; onomastics; translation studies; proper nouns; toponyms; oikonyms; names of towns and cities}, howpublished = {tištěná verze "print"}, language = {cze}, location = {Brno}, isbn = {978-80-210-6569-7}, pages = {5-17}, publisher = {Masarykova univerzita}, title = {Otázka praktické transkripce názvů českých měst v ruskojazyčných textech}, year = {2013} }
TY - CHAP ID - 1139145 AU - Adámková, Stanislava PY - 2013 TI - Otázka praktické transkripce názvů českých měst v ruskojazyčných textech VL - Neuveden PB - Masarykova univerzita CY - Brno SN - 9788021065697 KW - transcription KW - transliteration KW - onomastics KW - translation studies KW - proper nouns KW - toponyms KW - oikonyms KW - names of towns and cities N2 - V kapitole o praktické transkripci názvů českých měst v ruskojazyčných textech se Stanislava Adámková zabývá problémy spojenými s neexistencí jednotné normy pro používání českých názvů v ruskojazyčných textech. Neexistence dané normy zapříčiňuje vysokou míru svévole při používání veškerých vlastních jmen, což ztěžuje mezinárodní komunikaci. Autorka se proto v dané kapitole pokusila shrnout výsledky výzkumu zahraničních i českých odborníků a v kombinaci s vlastním výzkumem na praktických ukázkách transkripce názvů českých měst tak pomoci začínajícím překladatelům a jiným účastníkům mezinárodní komunikace správně používat česká propria v ruských textech. Příspěvek čtenáře seznámí s hlavními metodami přenosu českých toponym do ruštiny a v přehledné tabulce poskytuje návod na praktickou transkripci českých jmen do ruštiny. ER -
ADÁMKOVÁ, Stanislava. Otázka praktické transkripce názvů českých měst v ruskojazyčných textech. In Przybylski, Michal; Šaur, Josef. \textit{Podoby a proměny města ve slovanských a vybraných neslovanských kulturách, literaturách a jazycích}. 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2013, s.~5-17. ISBN~978-80-210-6569-7.
|