CUSIMANO, Christophe Gérard L. L’enseignement du systeme pronominal du français en République tcheque : une nécessaire mise au point morphosyntaxique (Teaching French pronominal system in Czech Republic: a necessary clarification). Revue du Centre Européen d'Etudes Slaves. Paris: Institut d’Études Slaves de l’Université de Paris, 2014, Neuveden, No 3, p. 1-8. ISSN 0080-2557.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name L’enseignement du systeme pronominal du français en République tcheque : une nécessaire mise au point morphosyntaxique
Name (in English) Teaching French pronominal system in Czech Republic: a necessary clarification
Authors CUSIMANO, Christophe Gérard L. (250 France, guarantor, belonging to the institution).
Edition Revue du Centre Européen d'Etudes Slaves, Paris, Institut d’Études Slaves de l’Université de Paris, 2014, 0080-2557.
Other information
Original language French
Type of outcome Article in a journal
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher France
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW Revue du Centre Européen d'Etudes Slaves - Numéro 3 | Croisements inter-linguistiques franco-slaves | La revue
RIV identification code RIV/00216224:14210/14:00075072
Organization unit Faculty of Arts
Keywords (in Czech) zájmena; nesamostatná zájmena; francouzština; čeština; didaktika; atonický; tonický; akční perspektiva; indikátor osoby; indikátor podmětu
Keywords in English pronouns; subject pronouns; clitics; French; Czech; didactics; unstressed; stressed; actional prospect
Tags kontrola_RIV, rivok
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D., učo 103619. Changed: 12/3/2015 11:03.
Abstract
Cet article est l’occasion de mettre le doigt sur l’utilité didactique d’une analyse morphosyntaxique contrastive du systeme pronominal du français et du tcheque. Des lors qu’on essaie de passer outre cette ponctuelle mise au point didactique, on ancre des réflexes pernicieux chez les apprenants, comme celle d’une équivalence fonctionnelle « je » (fr.) / « ja » (tch.). Sans dénoncer le climat actuel en FLE, nous attirons l’attention des enseignants de français qui enseignent aupres d’apprenants de langue maternelle tcheque sur le fait qu’aucune méthode, fusse-t-elle actionnelle, ne devrait en faire l’économie.
Abstract (in Czech)
Tento článek je příležitostí poukázat na didaktickou užitečnost kontrastivní morfosyntaktické analýzy pronominálního systému francouzštiny a češtiny. Jakmile se však chceme dostat někam dál, mimo tuto prostou didaktickou poznámku, dochází u studentů k zakořenění škodlivých návyků spočívajících ve funkční ekvivalenci fr. “je” / č. “já”. Aniž bychom zpochybňovali aktuální stav výuky FLE (francouzštiny jako cizího jazyka), chceme upozornit učitele vyučující francouzštinu studenty, jejichž mateřštinou je čeština, že se žádná metoda, jakkoliv akční, se bez zmíněné kontrastivní analýzy neobejde.
Abstract (in English)
This article focuses on the didactic usefulness of contrastive morphosyntactic analysis of pronominal systems of French and Czech. Ignoring this didactic aspect gives learners pernicious feeling of a functional equivalence between "je" (Fr.) / "ja" (cz.). Against the current mainstream in FLE, we draw the attention of French teachers who teach learners of Czech mother tongue on the fact that no method, even action-oriented, should overstep this grammatical clarification.
Links
MUNI/A/0763/2013, interní kód MUName: Doktorské studium v oborech románské jazyky a románské literatury (Acronym: Romanistika DS)
Investor: Masaryk University, Category A
PrintDisplayed: 14/5/2024 04:13