p 2013

Dětský jazyk /maminkovština v češtině a ve francouzštině

SCHEJBALOVÁ, Zdeňka

Základní údaje

Originální název

Dětský jazyk /maminkovština v češtině a ve francouzštině

Název česky

Dětský jazyk /maminkovština v češtině a ve francouzštině

Název anglicky

Caretaker Speach in Czech and in French

Vydání

XLVI. běh LŠSS, 2013

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Vyžádané přednášky

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Organizační jednotka

Pedagogická fakulta

Klíčová slova česky

dětský jazyk; čeština; francouzština; citoslovce; reduplikace; deminutiva; jazykové roviny; srovnání.

Klíčová slova anglicky

caretaker speech (motherese); Czech; French; interjection; reduplication; diminutive; language registers; comparison

Příznaky

Mezinárodní význam
Změněno: 24. 3. 2014 11:15, PhDr. Zdeňka Schejbalová, Ph.D.

Anotace

V originále

Jaké jsou slovotvorné prostředky dětského jazyka v češtině a ve francouzštině ? Přechází užití i do jiných jazykových rovin ? V češtině se užívají jednak analytické formy sloveso + interjekce, dále jsou z interjekcí odvozovány jiné slovní druhy : substantiva, adjektiva, slovesa. Mnohé výrazy jsou specifické pro dětský jazyk. Typické je hojné užívání deminutiv se sekundárními deminutivními sufixy, které slovům dodávají silně emocionální rys. Současný hovorový jazyk se právě vyznačuje nadměrným užíváním deminutiv. Francouzský dětský jazyk je naopak založen převážně na zkracování neutrálních slov (apokopa, afereza), jejich reduplikací nebo reduplikací počáteční slabiky slova. Stejně jako v češtině se často používají interjekce. Deminutiva tvořená pomocí deminutivních sufixů existují, ale jen ve velmi omezené míře. Francouzský hovorový jazyk využívá stejné slovotvorné prostředky a zaznamenává užívání hypokoristik a adjektiva petit.

Anglicky

What are the types of creative tools for a Word formative means we meet in the caretaker speech in the Czech and in the French languages? Does their use pass also into another language registers? In the Czech, partly the analytic forms are used: verb+interjection, and other word classes (substantive, adjective, verb) are derived from the interjections. A lot of expressions is specific for the caretaker speech. An abundant use of diminutives with secondary diminutive suffixes is typical, what is giving the words highly emotional feature. Contemporary colloquial Czech language is characterized by an excessive use of diminutives. The French caretaker speech is, again, mainly based on the clipping, reduction of neutral words (apocope, aphaeresis), and their reduplication or on the reduplication of the first word’s syllable. The interjections are used, as well as in the Czech. The diminutives, formed with diminutive suffixes exist, but in limited amount, only. The contemporary colloquial French language uses the same Word formative means like the caretaker speech and it manifests the use of nicknames and the adjective petit.