2014
Prezentační versus kvalifikační škála: interpretace hraničních případů v FSP analýze narativního textu
ADAM, MartinZákladní údaje
Originální název
Prezentační versus kvalifikační škála: interpretace hraničních případů v FSP analýze narativního textu
Název česky
Prezentační versus kvalifikační škála: interpretace hraničních případů v FSP analýze narativního textu
Název anglicky
Presentation versus Quality Scale: Interpretation of Borderline Cases in FSP Analysis of Narrative Texts
Autoři
Vydání
Časopis pro moderní filologii, Praha, Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta, 2014, 0008-7386
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Označené pro přenos do RIV
Ano
Kód RIV
RIV/00216224:14410/14:00075959
Organizační jednotka
Pedagogická fakulta
Klíčová slova česky
FSP; Firbas; prezentace; kvalifikace; škála; sloveso; sémantika
Klíčová slova anglicky
FSP; Firbas; presentation; quality; scale; verb; semantics
Příznaky
Recenzováno
Změněno: 11. 7. 2025 11:28, Mgr. Petra Trembecká, Ph.D.
V originále
V teoretickém i praktickém výzkumu v rámci Firbasovy teorie funkční větné perspektivy (dále FSP), tedy brněnského přístupu k teoriím aktuálního členění větného, představuje jeden ze základních stavebních kamenů rozlišení vět na ty, jež implementují prezentační dynamickou sémantickou škálu a na ty, jež implementují škálu kvalifikační (Firbas, 1992, s. 66–69; Svoboda, 2005, 2006; Chamonikolasová, 2010). Předkládaný článek se zabývá právě případy vět, které spadají do jakési ‚šedé zóny‘ FSP interpretace, protože je u nich (alespoň na první pohled) nesnadné bezpečně určit, jakou mají funkční perspektivu, tedy jak jsou mezi jejich prvky rozloženy stupně výpovědní dynamičnosti. Jsou to často věty na pomezí akčního rádiu obou hlavních škál a jsou tedy v pravém slova smyslu případy potenciálními.
Anglicky
In the framework of Firbasian theory of functional sentence perspective (FSP), one of the cornerstones of analysis is represented by the distinction of the sentences that implement the Presentation or Quality Scales respectively. The present paper discusses corpus-based borderline cases in which it is difficult to unequivocally identify their functional perspective. The study makes use of both the English original narrative texts (fiction and biblical) and their Czech translation counterparts; such a contrastive approach is adopted to throw light on the dubious cases. In the discussion, the role of individual communicative units as well as the phenomenon of semantic affinity observed between the context-independent subject and the transitional verb is explored against the background of the four FSP factors, viz. context, linear modification, dynamic (and static) semantics, and intonation. The key question is the capacity of verbs to express existence/ appearance on the scene with explicitness or sufficient implicitness, which is triggered by the S-V semantic affinity and certain syntactic qualities.