2012
Ezikovata interferencija pri prepodavaneto na dva srodni ezika (za njakoi problemi pri izuchavaneto na bălgarski ezik zaedno s drug južnoslavjanski ezik v ramkite na specialnostta Balkanistika v Masarikovija universitet v Brno, Čehija)
KREJČOVÁ, ElenaZákladní údaje
Originální název
Ezikovata interferencija pri prepodavaneto na dva srodni ezika (za njakoi problemi pri izuchavaneto na bălgarski ezik zaedno s drug južnoslavjanski ezik v ramkite na specialnostta Balkanistika v Masarikovija universitet v Brno, Čehija)
Název česky
Mezijazyková interference při výuce dvou příbuzných jazyků (některé problémy při výuce bulharštiny spolu s dalším jihoslovanským jazykem v rámci oboru balkanistika)
Název anglicky
Language interference in the proces of teaching of two close languages (some problems of teaching Bulgarian along with another South Slavonic language in the Balkan studies)
Autoři
KREJČOVÁ, Elena (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
Blagoevgrad, Slavistikata v globalnija svjat. Predizvikatelstva i perspektivi, od s. 118-123, 6 s. 2012
Nakladatel
Universitetsko izdatelstvo "Neofit Rilski"
Další údaje
Jazyk
bulharština
Typ výsledku
Stať ve sborníku
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Bulharsko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Kód RIV
RIV/00216224:14210/12:00076303
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-954-680-846-2
Klíčová slova česky
mezijazyková interference; výuka bulharštiny pro cizince; balkanistika
Klíčová slova anglicky
language interference; teaching Bulgarian for foreigners; Balkan studies
Příznaky
Mezinárodní význam
Změněno: 14. 11. 2016 10:32, doc. Mgr. Elena Krejčová, Ph.D.
V originále
V doklada se predstavjat trudnostite pri prepodavaneto na dva južnoslavjanski ezika na studenti, čijto majčin ezik săshto e slavjanski - češki ili slovaški. V tazi složna psiholingvistična situacija se opitvame da posočim tipičnite greški, porodeni ot ezikovata interferencija i nachinite za predotvratjavaneto im.
Česky
V textu jsou prezentovány problémy při výuce dvou jihoslovanských jazyků pro studenti, jejichž mateřský jazyk je rovněž slovanský - český nebo slovenský. V této složité psycholingvistické situaci uvádíme typické chyby, vzniklé vlivem mezijazykové interference a způsoby jejich prevence.
Anglicky
The paper deals with the problem of teaching two South Slavonic languages to students whose mother tongue is also Slavonic – Czech or Slovak. In this complicated psycholinguistical situation we try to find the typical mistakes made because of interlinguale interference and how to prevent them.