2014
Nové výpůjčky a jejich ekvivalenty v češtině, francouzštině, řečtině a polštině
HILDENBRAND, Zuzana a Alena POLICKÁZákladní údaje
Originální název
Nové výpůjčky a jejich ekvivalenty v češtině, francouzštině, řečtině a polštině
Název česky
Nové výpůjčky a jejich ekvivalenty v češtině, francouzštině, řečtině a polštině
Název anglicky
New Loanwords and Their Equivalents in Czech, French, Greek and Polish
Autoři
HILDENBRAND, Zuzana (203 Česká republika) a Alena POLICKÁ (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
Časopis pro moderní filologii, Praha, AV ČR, Ústav pro jazyk český, 2014, 0862-8459
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV
RIV/00216224:14210/14:00076980
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
neologie; výpůjčky a domácí ekvivalenty; šíření neologických výpůjček; synchronní dynamika jazyka; evropský projekt
Klíčová slova anglicky
neology; loanwords and local equivalents; dissemination of neological loanwords; synchronic language dynamics; European project
Štítky
Příznaky
Recenzováno
Změněno: 16. 2. 2015 13:33, Mgr. Vendula Hromádková
V originále
Cílem článku je prezentovat současný stav francouzského bádání v oblasti neologie. Zaměřuje se na nové výpůjčky a jejich šíření ve čtyřech jazycích - v metropolitní francouzštině, češtině, polštině a řečtině. Jsou zde představeny první výsledky probíhajícího evropského výzkumného projektu. Přejímání neologismů (většinou anglicismů) probíhá v každé ze čtyř zmíněných zemí jiným způsobem a v jiném okamžiku, v závislosti na tom, zda v daném jazyce pro tato slova existují domácí ekvivalenty nebo ne.
Anglicky
This paper aims to present contemporary French neological studies and focuses on new loanwords and their dissemination to four languages - French in France, Czech, Polish and Greek. The first results of an emerging European research project are presented; the adoption of neologisms (mainly loanwords from English) succeeds differently and at different times in each of the four countries and it depends on the (non-)existence of local word equivalents.
Návaznosti
7AMB13FR054, projekt VaV |
|