2014
Norsk litteratur mellom oversettelse og illustrasjon i tsjekkisk resepsjon.
JUŘÍČKOVÁ, MilušeZákladní údaje
Originální název
Norsk litteratur mellom oversettelse og illustrasjon i tsjekkisk resepsjon.
Název česky
Norská literatura mezi překladem a ilustrací v české recepci.
Název anglicky
Norwegian literature in translation and illustration in the Czech reception.
Autoři
Vydání
LITTERATUR INTER ARTES : 30. conference of International Association of Scandinavian Studies at the University in Agder Norway, 2014
Další údaje
Typ výsledku
Konferenční abstrakt
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
Recepce norské literatury; knižní grafika; knižní obálka jako ikonografický aspekt recepce
Klíčová slova anglicky
Reception of the Norwegian Literature; book graphic art; book cover as the iconographic dimension of the reception
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 26. 4. 2019 16:26, Mgr. Igor Hlaváč
V originále
Resepsjonen av norsk litteratur har vært av stor betydning for tsjekkisk kulturhistorie. Mitt innlegg undersøker ikonisitet og visuell retorikk som en del av litterær representasjon og resepsjon. I totalitære politiske regimer ble noen av utgivelsene, også gjennom deres illustrasjoner og bokomslag, til signaler som henviste til «alternative» etiske verdier og antydet politisk motstand mot establishment. Hvilke emosjonelle og kognitive prinsipper ble aktivisert ved illustrasjoner av M. Florian, J. Konupek, M. Fulin og O. Bouda – var det identifikasjon, ironi, patos, eller mytologisering av bestemte aspekter ved norsk litteratur? Illustrasjonene og bokomslagene fra perioden 1920 – 1990 framstiller en metaforisk, metonymisk, eller på annet vis tropologisk representasjon. Jeg vil fokusere på de betydeligste tsjekkiske kunstnere og malere som formidlet Undsets, Duuns og Vesaas´ romaner, Gaarders barnebøker og Karel Capeks reiseskildring om Norge (1936). Teoretisk utgangspunkt for det ikoniske aspektet støtter seg til R. Jakobsons kommunikasjonsteori og U. Ecos semiotikk.
Česky
Recepce norské literatury v českém prostředí má také interdisciplinární dimenzi. Zaměřila jsem se na knižní grafiku překladů, autory knižních obálek jako jan konůpek, Josef Čapek apod. Teoretické zázemí výzkumu jsem čerpala z komunikační teorie R. Jakobsona a semiotiky U. Eca.
Anglicky
Recepzion of the Norwegian literature has an interdisciplinary dimension - book graphic design. The background for the signal reading of Czech book cover - communication theory of R. Jakobson and semiotic of U. Eco.