C 2014

Pomocnik czy nieprzyjaciel? O roli języka ojczystego uczniów w nauczaniu języka polskiego jako obcego (na przykładzie czeskich studentów)

BARNA KRAWCZYK, Katarzyna Alicja

Základní údaje

Originální název

Pomocnik czy nieprzyjaciel? O roli języka ojczystego uczniów w nauczaniu języka polskiego jako obcego (na przykładzie czeskich studentów)

Název anglicky

Friend or foe? The role of the students' mother tongue in teaching Polish as a foreign language (based on example of Czech students )

Autoři

BARNA KRAWCZYK, Katarzyna Alicja (616 Polsko, garant, domácí)

Vydání

Praha, PROMĚNY POLONISTIKY. Tradice a výzvy polonistických studií, od s. 246-252, 7 s. 2014

Nakladatel

Karolinum

Další údaje

Jazyk

polština

Typ výsledku

Kapitola resp. kapitoly v odborné knize

Obor

50300 5.3 Education

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Kód RIV

RIV/00216224:14210/14:00079166

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-80-246-2732-8

Klíčová slova anglicky

second language acquisition; first language in the foreign language learning process

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 20. 11. 2016 20:10, Mgr. Oxana Čmelíková, Ph.D.

Anotace

V originále

Artykuł ma za cel zwrócenie uwagi na kwestię wykorzystania języka ojczystego studentów w procesie nauczania języka obcego podczas zajęć lektoratu z języka polskiego. Przedstawiam w nim argumenty przemawiające za i przeciw, które towarzyszą lektorom znającym język ojczysty swoich uczniów.

Anglicky

One of the most common approach nowadays is to try to eliminate the first language in the foreign language learning process, whereas the question should be how to use L1 properly, especially in monolingual groups with their own characteristics and needs. The main purpose of this paper is to point out how to effectively use the knowledge of the students' first language by teacher (based on teaching Czech students) using modern and communicative methodology. Is it worth to re-consider translation in language learning?