B 2016

Slova přejatá z francouzštiny v české slovní zásobě

SCHEJBALOVÁ, Zdeňka

Základní údaje

Originální název

Slova přejatá z francouzštiny v české slovní zásobě

Název česky

Slova přejatá z francouzštiny v české slovní zásobě

Název anglicky

French loan-words in Czech vocabulary

Autoři

SCHEJBALOVÁ, Zdeňka (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

1. vyd. Brno, 201 s. 2016

Nakladatel

Masarykova univerzita

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Odborná kniha

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

paměťový nosič (CD, DVD, flash disk)

Kód RIV

RIV/00216224:14410/16:00089051

Organizační jednotka

Pedagogická fakulta

ISBN

978-80-210-7592-4

Klíčová slova česky

výpůjčky; francouzština; čeština; definice; analýza; srovnání

Klíčová slova anglicky

loan-words; French; Czech; definition; analyse; comparison

Příznaky

Recenzováno
Změněno: 8. 9. 2017 11:43, PhDr. Zdeňka Schejbalová, Ph.D.

Anotace

V originále

Slova francouzského původu tvoří v češtině významnou část mezi výpůjčkami z jiných jazyků. Byly přejaty nejčastěji prostřednictvím němčiny, ale také přímou výpůjčkou z francouzštiny. Slovník obsahuje abecední výčet francouzských výpůjček. Každé heslo je doplněno morfologickými kategoriemi, věcným výkladem a francouzským etymonem. U některých hesel je uvedena i výslovnost a varianty. Hesla jsou uspořádána do skupin podle způsobu přejetí: přímá výpůjčka z francouzštiny, výpůjčka z francouzštiny prostřednictvím jiného jazyka, výpůjčka z jiného jazyka prostřednictvím francouzštiny. V úvodu výpůjčky zkoumáme podle míry jejich přizpůsobení češtině z hlediska fonetického, morfologického a sémantického. Srovnáváme jejich výskyt v češtině, v polštině a chorvatštině.

Anglicky

Words of French origin constitute in Czech a significant part of the loan-words from other languages. They were loaned mostly through German but also direct from French. The dictionary contains an alphabetical list of French loan-words. Each entry is accompanied by morphological categories, factual commentary and French etymon. Some entries involve the pronunciation and variants. The entries are arranged into groups according to kind of loan: direct loan-words from French, loan-words from French through another language,loan-words from another language through French. In the introduction we study them according to their degree of adaptation to Czech from phonetically, morphological and semantic point of view. We compare their occurrence in French, in Polish and in Croatian.