2014
Prézentní formy slovesa býti v češtině barokní doby
KOSEK, PavelZákladní údaje
Originální název
Prézentní formy slovesa býti v češtině barokní doby
Název anglicky
Present forms of the verb "býti" in Baroque Czech
Autoři
KOSEK, Pavel (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
Acta Universitatis Carolinae. Philologica. Slavica pragensia, Praha, Karolinum, 2014, 0323-0813
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV
RIV/00216224:14210/14:00074422
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
vývoj češtiny; čeština barokní doby; historická lingvistika; sloveso "býti"
Klíčová slova anglicky
development of Czech Language; Czech language of the Baroque era; historical linguistics; verb býti "to be"
Štítky
Příznaky
Recenzováno
Změněno: 13. 3. 2015 14:09, Mgr. Vendula Hromádková
V originále
Cílem příspěvku je analýza prézentních forem slovesa býti v barokní češtině. Autor analyzuje data obsažená ve starých gramatikách češtiny, diachronních korpusech a svém vlastním korpusu českých památek barokní doby. Autor dospěl k následujícím závěrům: 1. analyzované texty obsahují jen jednu nářeční formu (2. os. sg. seš), 2. distribuce redukované podoby 2. os. sg. s není omezena na auxiliární funkce, 3. ve 3. os. sg. dominuje forma jest, zatímco podoba je je málo frekventována, 4. distribuce iniciálního j- je neustálená: pouze texty vysokého stylu (jako je biblický překlad) rozlišují mezi formami obsahujícími js v lexikální funkci a formami obsahujícími s- ve funkci auxiliární.
Anglicky
The aim of the article is to analyze present forms of the verb býti "to be" in Baroque Czech. The author analyzed data given in old grammars of Czech, diachronic corpora and a personal corpus of Baroque Czech texts. The author found that: 1) the analyzed texts contain just one dialectal form (2.ps. sg. seš "you are"), 2) the distribution of the short form of the 2. Ps. Sg. s "you are" is not restricted to the auxiliary function, 3) the main form of 3. Ps. Sg. is jest "he/she/it is", while the form je is rare, 4) the distribution of the initial j is unstable (jsem × sem "I am", jsi × si "you are" …): only the texts that belong to the high style (such as translations of biblical texts) distinguish between forms including js- in the lexical function and forms including s- in the auxiliary function.
Návaznosti
GAP406/11/0294, projekt VaV |
|