Další formáty:
BibTeX
LaTeX
RIS
@inbook{1231706, author = {Brom, Vlastimil}, address = {Praha}, booktitle = {Studia Hageciana I. Na okraj Kroniky české}, edition = {Vyd. 1.}, editor = {Linka, Jan}, keywords = {Czech Chronicle; Václav Hájek of Libočany; German translation; Johann Sandel; historiography; Czech lands}, howpublished = {tištěná verze "print"}, language = {cze}, location = {Praha}, isbn = {978-80-200-2432-9}, pages = {129-147}, publisher = {Academia}, title = {Německý překlad Hájkovy Kroniky české Johanna Sandela v kontextu vybraných německých zpracování starších historiografických děl z českých zemí}, year = {2015} }
TY - CHAP ID - 1231706 AU - Brom, Vlastimil PY - 2015 TI - Německý překlad Hájkovy Kroniky české Johanna Sandela v kontextu vybraných německých zpracování starších historiografických děl z českých zemí VL - Studia Hageciana ; 1 PB - Academia CY - Praha SN - 9788020024329 KW - Czech Chronicle KW - Václav Hájek of Libočany KW - German translation KW - Johann Sandel KW - historiography KW - Czech lands N2 - Příspěvek je věnován vybraným aspektům německého překladu Kroniky české Václava Hájka z Libočan pořízeného Johannem Sandelem a poprvé vydaného tiskem v letech 1596 a 1598. Pozornost je věnována zejména autorskému a překladatelskému zpracování národnostně-jazykových a konfesijních záležitostí, do výběrového srovnání jsou vedle Hájkovy kroniky zahrnuta starší kronikářská díla z českého prostředí dostupná i v překladových zpracováních. Ukazuje se, že pro Hájkovu kroniku i její překlad je mnohem živější tematika náboženská, v této rovině překlad vykazuje některé adaptace vycházející z různého konfesijního stanoviska autora a překladatele. ER -
BROM, Vlastimil. Německý překlad Hájkovy Kroniky české Johanna Sandela v kontextu vybraných německých zpracování starších historiografických děl z českých zemí. In Linka, Jan. \textit{Studia Hageciana I. Na okraj Kroniky české}. Vyd. 1. Praha: Academia, 2015, s.~129-147. Studia Hageciana ; 1. ISBN~978-80-200-2432-9.
|