GARAJOVÁ, Kateřina. Překlad titulků jako didaktická metoda. In Gromová, Edita; Janecová, Emília. Audiovizuálný preklad: výzvy a perspektívy. Nitra: Katedra translatológie, Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2014, s. 122-130. ISBN 978-80-558-0572-6.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Překlad titulků jako didaktická metoda
Název anglicky Translation of subtitles as a didactic method
Autoři GARAJOVÁ, Kateřina (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání Nitra, Audiovizuálný preklad: výzvy a perspektívy, od s. 122-130, 9 s. 2014.
Nakladatel Katedra translatológie, Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Stať ve sborníku
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Slovensko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Kód RIV RIV/00216224:14210/14:00080232
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 978-80-558-0572-6
Klíčová slova česky didaktické metody; autentické didaktické materiály; jazykové kompetence; audiovizuální překlad; titulky
Klíčová slova anglicky didactic methods; authentic didactic materials; linguistic abilities; audiovisual translation; subtitles
Příznaky Recenzováno
Změnil Změnila: Mgr. Kateřina Garajová, Ph.D., učo 39880. Změněno: 25. 5. 2015 19:07.
Anotace
Příspěvek popisuje využití multimediálního překladu ve výuce italštiny na FF MU v Brně a zaměřuje se na překladatelský proces, problematiku kulturně specifických a lingvistických problémů při překladu, specifika audiovizuálního překladu a zejména práci studentů s překladem a zlepšení jejich jazykových kompetencí.
Anotace anglicky
The paper sets to describe the use of multimedia translation in the proces of learning Italian on the Faculty of Arts of the Masaryk University, Brno. It focuses on the translation process and the issues of culture-specific and linguistic-specific problems involved in translation, the specific character of multimédia translation, the work of the students in the course and the improvement of their linguistic competences.
VytisknoutZobrazeno: 3. 5. 2024 09:02