2015
K probleme peredači jediničnych antroponimov v mežjazykovoj kommunikacii
ŠPAČKOVÁ, StanislavaZákladní údaje
Originální název
K probleme peredači jediničnych antroponimov v mežjazykovoj kommunikacii
Název česky
K problematice přenosu unikátních antroponym v mezinárodní komunikaci
Název anglicky
Problem of Transfer of Anthroponyms into a New Language Environment
Autoři
ŠPAČKOVÁ, Stanislava (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
Bratislava, Mladá rusistika – nové tendencie a trendy III, od s. 125-134, 10 s. 2015
Nakladatel
STIMUL
Další údaje
Jazyk
ruština
Typ výsledku
Stať ve sborníku
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Slovensko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
paměťový nosič (CD, DVD, flash disk)
Odkazy
Kód RIV
RIV/00216224:14210/15:00082923
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-80-8127-125-0
Klíčová slova česky
antroponyma; onomastika; mezinárodní komunikace; ruský jazyk; český jazyk; translatologie
Klíčová slova anglicky
anthroponyms; onomastics; international communication; Russian language; Czech language; translation studies
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 10. 3. 2016 18:41, Mgr. Vendula Hromádková
V originále
Staťja zanimajetsja problemoj peredači jediničnych antroponimov v meždunarodnoj (česko-russkoj) kommunikacii. V pervoj časti těksta predlagajutsja sovety, kak peredavať antroponimy v raznych tipach těkstov (publicistika, pravovyje dokumenty, chudožestvennaja literatura). Vo vtoroj časti podrobno razrabatyvajutsja raznyje tipy antroponimov (imena, familii, otčestva, děrivaty imen, govorjaščije imena, imena izvestnych ljuděj, biblejskich personažej, svjatych i monarchov) i ich peredača s češskogo na russkij i naoborot.
Anglicky
The paper is focused on the transfer of anthroponyms (names of human beings) into a new language environment, mainly from Russian to Czech and vice versa. In the first part of the text we give advice on how to deal with different types of names in different types of texts (journalistic texts, legal documents, fiction). The second part of the study deals with different types of anthroponyms, such as first names, surnames, name derivatives, aptronyms (so called nomen omen), Russian patronymics, names of famous people, names of mythological and Biblical characters, names of saints and monarchs. It gives some recommendations on how to transfer them and how to integrate them in the translated text correctly.
Návaznosti
MUNI/A/1125/2014, interní kód MU |
|