POŘÍZKOVÁ, Kateřina a Marek BLAHUŠ. Korpus autentických klinických diagnóz v prostředí softwaru Sketch Engine. Online. In Kateřina Pořízková a Libor Švanda. Latinitas Medica. 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2015, s. 31-42. ISBN 978-80-210-7789-8.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Korpus autentických klinických diagnóz v prostředí softwaru Sketch Engine
Název anglicky Corpus of Authentic Clinical Diagnoses within the Software Sketch Engine
Autoři POŘÍZKOVÁ, Kateřina a Marek BLAHUŠ.
Vydání 1. vyd. Brno, Latinitas Medica, od s. 31-42, 12 s. 2015.
Nakladatel Masarykova univerzita
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Stať ve sborníku
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání elektronická verze "online"
WWW URL
Organizační jednotka Centrum jazykového vzdělávání
ISBN 978-80-210-7789-8
Klíčová slova česky latinské autentické klinické diagnózy; korpusová lingvistika; Sketch Engine
Klíčová slova anglicky Latin authentic clinical diagnoses; corpus lingustics; Sketch Engine
Změnil Změnila: PaedDr. Marta Holasová, Ph.D., učo 38218. Změněno: 22. 3. 2016 17:07.
Anotace
Asi každý učitel lékařské latiny se potýká s nedostatkem zdrojových dokumentů, které by odrážely reálný stav použití latiny v klinickém prostředí, jelikož možnosti zpřístupnění autentické lékařské dokumentace vzhledem k ochraně osobních údajů pacientů i lékařů jsou velmi omezené. Ve spolupráci s fakultními nemocnicemi v Praze a v Brně vzniká korpus autentických klinických diagnóz, které jsou excerpovány z elektronických chorobopisů vybraných klinik (u nichž je předpokládáno frekventované využití latiny pro zápis hospitalizačních a operačních diagnóz, tj. chirurgie, traumatologie, dále i gynekologie-porodnictví, ORL atd.). Ve svém příspěvku autoři demonstrují, jak lze využít nástroje korpusové lingvistiky (morfologický analyzátor Morpheus a korpusový manažer Sketch Engine) pro potřeby učitele lékařské latiny při tvorbě výukových materiálů, resp. testů. Jde zejména o možnosti vyhledávání typických kolokací a o přehled z hlediska frekvence jednotlivých termínů nebo jeho komponentů (např. předložkové vazby).
Anotace anglicky
Probably every teacher of Latin medical terminology is struggling with a lack of source documents that reflect the real use of Latin in clinical diagnoses, since the possibility of making available the authentic medical documentation is very limited. In cooperation with teaching hospitals in Prague and Brno a corpus of authentic clinical diagnoses has been created. These diagnoses have been excerpted from electronic medical records of the clinics where the frequent use of Latin diagnoses was assumed (i.e. surgery, traumatology as well as gynecology and obstetrics, ORL etc.). In this presentation the authors demonstrate how to use the tools of corpus linguistics (morphological analyzer Morpheus and software Sketch Engine) for innovations in Latin medical terminology teaching and testing. These tools are used to search especially for typical collocations and frequency of terms and their components (e.g. prepositional phrases).
VytisknoutZobrazeno: 14. 5. 2024 10:34