2015
El verso de las traducciones de La vida es sueńo al checo : el caso de la octava
DAREBNÝ, JanZákladní údaje
Originální název
El verso de las traducciones de La vida es sueńo al checo : el caso de la octava
Název česky
Verš překladů hry Život je sen do češtiny : případ oktávy
Název anglicky
The Verse of the Translations into Czech of Life is a Dream : the Case of Octava
Autoři
DAREBNÝ, Jan (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
Romanica Olomucensia, Olomouc, Univerzita Palackého v Olomouci, 2015, 1803-4136
Další údaje
Jazyk
španělština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
Písemnictví, masmedia, audiovize
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Kód RIV
RIV/00216224:14210/15:00084306
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
verš; divadelní hra; Calderón de la Barca; Život je sen; překlad
Klíčová slova anglicky
verse; play; Calderón de la Barca; Life Is a Dream; translation
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 20. 3. 2016 17:18, Mgr. Vendula Hromádková
V originále
El objetivo de este artículo es presentar la metodología del trabajo en que vamos a comparar el verso dramático espańol con sus traducciones al checo desde el punto de vista de la versología y la teoría e historia de la traducción. En este estudio analizamos el verso de las cuatro traducciones checas de la pieza La vida es sueńo de Calderón de la Barca.
Anglicky
The objective of this article is to present the methodology used in the author's investigation which deals with a comparison of Spanish dramatic verse and its translations into Czech from the point of view of versology and the theory and history of translation. In this study the verse of the four Czech translations of Calderón de la Barca's play Life Is a Dream is analysed.
Návaznosti
MUNI/A/1106/2014, interní kód MU |
|