DOLEŽALOVÁ, Pavla. Apprendre la traduction a l’aide des « grilles de traduction » : pour une approche méthodique (Learning translation by means of "translation grids" : a methodic approach). Études romanes de Brno. Brno: Masarykova univerzita, 2015, vol. 36, No 2, p. 253-266. ISSN 1803-7399.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Apprendre la traduction a l’aide des « grilles de traduction » : pour une approche méthodique
Name (in English) Learning translation by means of "translation grids" : a methodic approach
Authors DOLEŽALOVÁ, Pavla (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution).
Edition Études romanes de Brno, Brno, Masarykova univerzita, 2015, 1803-7399.
Other information
Original language French
Type of outcome Article in a journal
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW Digitální knihovna FF MU
RIV identification code RIV/00216224:14210/15:00085059
Organization unit Faculty of Arts
Keywords in English translation method; good translation criteria; unequality before the text; message; decrypting grid; translation grid and its types
Tags kontrola_RIV, rivok, translation method_ message_translation grid and its types
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: doc. PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D., učo 399. Changed: 2/3/2018 14:15.
Abstract
La présentation d’une méthode traductologique basée sur l’idée d’un message a décoder, étant donné l’inégalité des connaissances chez l’auteur et chez le traducteur vis-a-vis du texte. De différentes grilles de traduction, linguistiques et extralinguistiques sont proposées afin de faciliter la compréhension du message original en entier qui est nécessaire pour pouvoir le transmettre inchangé dans la langue cible.
Abstract (in Czech)
Představení traduktologické metody založené na myšlence, že sdělení určené k překladu je před překladatelem jako šifra k dekódování; kódující a dekódující si nejsou znalostmi rovni, proto se navrhuje několik typů lingvistických i nelingvistických překladatelských "mřížek", jejichž aplikací lze přenést výchozí sdělení v úplnosti do cílového jazyka.
Abstract (in English)
A presentation of a translation method based on the idea of a message that has to be decrypted, for author and translator are inequals in knowledge before the text. Various linguistic and extra-linguistic translation grids are proposed to facilitate the acception of the original message as a whole which is necessary for transmitting it unchanged into the target language.
PrintDisplayed: 30/4/2024 23:38