2015
Za t. nar. „neverni prijateli na prevodača“ v slavjanski kontekst
KREJČOVÁ, ElenaZákladní údaje
Originální název
Za t. nar. „neverni prijateli na prevodača“ v slavjanski kontekst
Název česky
O tzv. falešných přátelích překladatele ve slovanském kontextu
Název anglicky
The so called false friends of a translator in Slavonic context
Autoři
KREJČOVÁ, Elena (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
International Conference Readings in Bulgarian Studies – Szeged 2015 Szeged, Hungary 11th and 12th June 2015, 2015
Další údaje
Jazyk
bulharština
Typ výsledku
Prezentace na konferencích
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Maďarsko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV
RIV/00216224:14210/15:00086195
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
mezijazyková homonymie; slovanské jazyky; falešní přátelé překladatele
Klíčová slova anglicky
homonyms; Slavonic languages; false friends of the translator
Štítky
Změněno: 13. 3. 2016 11:19, Mgr. Vendula Hromádková
V originále
Tekstăt razgležda njakoi problemi na omonimijata v obštoslavjanski kontekst, predstavja različijata v glednite točki po otnošenie na slavjanskata omonimija v teoretičen plan i iljustrira s material ot zapadnoslavjanski i iztočnoslavjanski ezici na t. nar. „neverni prijateli na prevodača” i se nasočva kăm njakoi ot trudnostite, koito mogat da văzniknat pri prevod ot edin slavjanski ezik na drug.
Česky
Příspěvek se věnuje některým problémům homonymie v obecně slovanském kontextu, představuje různé úhly pohledu na slovanskou homonymii v teoretickém plánu a materiálem ze západoslovanských a východoslovanských jazyků ilustruje tzv. falešné přátele překladatele, které můžou vzniknout při překladu z jednoho slovanského jazyka do druhého.
Anglicky
The text presents some problems of homonyms in Slavonic context, shows differences in views regarding the Slavic homonyms theoretically, without being exhaustive, and illustrates the thesis with material from West Slavic and East Slavic languages of so called „false friends of the translator” and points to some of the difficulties that can arise when translating from one Slavic language to another.
Návaznosti
MUNI/A/1125/2014, interní kód MU |
|