KREJČOVÁ, Elena. Za t. nar. „neverni prijateli na prevodača“ v slavjanski kontekst (The so called false friends of a translator in Slavonic context). In International Conference Readings in Bulgarian Studies – Szeged 2015 Szeged, Hungary 11th and 12th June 2015. 2015.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Za t. nar. „neverni prijateli na prevodača“ v slavjanski kontekst
Name in Czech O tzv. falešných přátelích překladatele ve slovanském kontextu
Name (in English) The so called false friends of a translator in Slavonic context
Authors KREJČOVÁ, Elena (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution).
Edition International Conference Readings in Bulgarian Studies – Szeged 2015 Szeged, Hungary 11th and 12th June 2015, 2015.
Other information
Original language Bulgarian
Type of outcome Presentations at conferences
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Hungary
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
RIV identification code RIV/00216224:14210/15:00086195
Organization unit Faculty of Arts
Keywords (in Czech) mezijazyková homonymie; slovanské jazyky; falešní přátelé překladatele
Keywords in English homonyms; Slavonic languages; false friends of the translator
Tags RIV - zkontrolováno, rivok
Changed by Changed by: Mgr. Vendula Hromádková, učo 108933. Changed: 13/3/2016 11:19.
Abstract
Tekstăt razgležda njakoi problemi na omonimijata v obštoslavjanski kontekst, predstavja različijata v glednite točki po otnošenie na slavjanskata omonimija v teoretičen plan i iljustrira s material ot zapadnoslavjanski i iztočnoslavjanski ezici na t. nar. „neverni prijateli na prevodača” i se nasočva kăm njakoi ot trudnostite, koito mogat da văzniknat pri prevod ot edin slavjanski ezik na drug.
Abstract (in Czech)
Příspěvek se věnuje některým problémům homonymie v obecně slovanském kontextu, představuje různé úhly pohledu na slovanskou homonymii v teoretickém plánu a materiálem ze západoslovanských a východoslovanských jazyků ilustruje tzv. falešné přátele překladatele, které můžou vzniknout při překladu z jednoho slovanského jazyka do druhého.
Abstract (in English)
The text presents some problems of homonyms in Slavonic context, shows differences in views regarding the Slavic homonyms theoretically, without being exhaustive, and illustrates the thesis with material from West Slavic and East Slavic languages of so called „false friends of the translator” and points to some of the difficulties that can arise when translating from one Slavic language to another.
Links
MUNI/A/1125/2014, interní kód MUName: Stimulace a podpora interdisciplinárního slavistického výzkumu
Investor: Masaryk University, Category A
PrintDisplayed: 28/4/2024 16:35