B 2015

Expressivité vs identité dans les langues: aspects contemporains des argots

PODHORNÁ-POLICKÁ, Alena

Základní údaje

Originální název

Expressivité vs identité dans les langues: aspects contemporains des argots

Název česky

Expresivita versus identita v jazycích: současné aspekty slangů

Název anglicky

Expressivity versus identity in languages: contemporary aspects of slangs

Autoři

PODHORNÁ-POLICKÁ, Alena
Alena Podhorná-Polická (ed.).

Vydání

1. vyd. Brno, 260 s. 2015

Nakladatel

Masarykova univerzita

Další údaje

Jazyk

francouzština

Typ výsledku

Odborná kniha

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

ISBN

978-80-210-5739-5

Klíčová slova česky

slang; expresivita; identita; lexikografie; překlad

Klíčová slova anglicky

slang; expressivity; identity; lexicography; translation

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 1. 8. 2016 10:50, Mgr. Martina Dvořáková

Anotace

V originále

Dans les définitions modernes des argots, les fonctions expressive et identitaire sont accentuées. Le volume présente vingt-trois contributions francophones a ce phénomene en relation avec une dizaine des langues européennes. Elles sont reparties en huit sections: Argotologie générale, Argot et jargon, Argot et apprentissage, Argot et lexicographie, Argot et politique, Argot et littérature, Argot et traduction et finalement Argot en scene. Les aspects contemporains des argots sont abordés a travers des études sur les sujets aussi divers que la comparaison de l'argot scolaire du francais et du géorgien, la dictionnairisation des argotismes avec des initiales rares en francais ou bien l'argot dans l'espace publique (radios, théatre, musique, blogs), etc. La traduction francaise de l'étude de Marie Krčmová sur le hantec, argot de la ville de Brno y est également présentée.

Česky

V moderních definicích slangů (ve francouzské tradici označované pojmem argot(s)) se důraz klade na expresivní a na identitární funkci. Publikace shrnuje třiadvacet frankofonních příspěvků ke slangové problematice ve vztahu k desítce evropských jazyků. Členěny jsou do osmi sekcí: Obecná „slangologie“ (Argotologie générale), Slang a žargon, Slang a lexikografie, Slang a vzdělávání, Slang a politika, Slang a literatura, Slang a překlad a Slang na scéně. V jednotlivých kapitolách představují autoři studie na rozličná témata, mj. o srovnání gruzínského a francouzského studentského slangu, o slovníkovém zachycení francouzských slangových slov s raritními iniciálami či o slangu ve veřejném diskurzu (v rádiích, divadle, hudbě, blozích aj.). Ve francouzském překladu zde vychází i studie Marie Krčmové o brněnském hantecu.

Návaznosti

MUNI/A/1106/2014, interní kód MU
Název: Doktorské studium v oborech románské jazyky a románské literatury (Akronym: Romanistika DS)
Investor: Masarykova univerzita, Doktorské studium v oborech románské jazyky a románské literatury, DO R. 2020_Kategorie A - Specifický výzkum - Studentské výzkumné projekty