RAKOVÁ, Zuzana. Les traductions prosaiques tcheques du francais de la fin du siecle (une application possible de la théorie du polysysteme). In Veselá, Dagmar. Langue, culture et littérature entre géographie et histoire. Hradec Králové: Gaudeamus, 2015, s. 170-187. ISBN 978-80-7435-617-9.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Les traductions prosaiques tcheques du francais de la fin du siecle (une application possible de la théorie du polysysteme)
Název anglicky Czech prosaic translations of the French from the end of the century (a possible application of the polysystem theory)
Autoři RAKOVÁ, Zuzana (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání Hradec Králové, Langue, culture et littérature entre géographie et histoire, od s. 170-187, 18 s. 2015.
Nakladatel Gaudeamus
Další údaje
Originální jazyk francouzština
Typ výsledku Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Kód RIV RIV/00216224:14210/15:00090358
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 978-80-7435-617-9
Klíčová slova anglicky theory of polysystem; history of translation; Czech translations of French literature
Štítky kontrola_RIV, rivok
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnil: doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D., učo 103619. Změněno: 4. 4. 2017 15:36.
Anotace
Le présent article se donne pour l'objectif de proposer quelques pistes pour l'application possible de la théorie du polysysteme (I. Even-Zohar et G. Toury). Dans le cadre épistémologique de celle-ci, il applique la méthode d'analyse descriptive proposée par Toury ainsi que la méthode d'investigation d'A. Pym pour l'histoire de la traduction, a un corpus de traductions tcheques de la littérature francaise, publiées dans la derniere décennie du XIXe siecle par les éditeurs pragois.
Anotace anglicky
This paper has for objective to propose some ideas for the possible application of the theory of polysystem (I. Even-Zohar and G. Toury). In the epistemological framework of this, it applies the descriptive analytical method proposed by Toury and the method of investigation d'A. Pym to the history of translation and to a corpus of Czech translations of French literature published in the last decade of the nineteenth century by the Prague publishers.
VytisknoutZobrazeno: 7. 5. 2024 19:28