Další formáty:
BibTeX
LaTeX
RIS
@proceedings{1354549, author = {Garajová, Kateřina}, booktitle = {Studia Romanistica Beliana IV, 2015}, keywords = {Karel Čapek; translation}, language = {ita}, title = {Le traduzioni italiane delle opere di Karel Čapek}, year = {2015} }
TY - CONF ID - 1354549 AU - Garajová, Kateřina PY - 2015 TI - Le traduzioni italiane delle opere di Karel Čapek KW - Karel Čapek KW - translation N2 - Karel Čapek puó essere considerato uno degli autori cechi piú significativi e le sue opere sono vive acora oggi, se non per le sue idee, almeno per la lingua utilizzata che si puó definire, nel pieno significato del termine, ‘moderna’. Čapek appartiene anche tra gli autori cechi piú spesso tradotti insieme con Bohumil Hrabal, Milan Kundera e Václav Havel, e come ricorda Dario Massimi ‘lo scrittore piú longevo in traduzione italiana’. Nel corso di quasi cento anni sono state tradotte diciannove delle sue opere, alcune addirittura piú volte: un successo che soltanto pochi autori stranieri erano capaci di ottenere. Grazie allo sforzo dei slavisti italiani l’autore ceco é stato introdotto in Italia nella seconda metá degli anni ’20 del XX secolo. Comunque giá nel corso degli anni ’30, continuando per i due decenni successivi, si puó osservare una curiosa mancanza delle traduzioni italiane dei suoi romanzi piú significativi; in questo periodo sono tradotti soltanto alcuni racconti e due opere per bambini. Soltanto a partire dagli anni ’60, questa volta peró in una serie ininterrotta che dura fino al presente, appaiono le prime pubblicazioni dei suoi romanzi ed altre opere complete. ER -
GARAJOVÁ, Kateřina. Le traduzioni italiane delle opere di Karel Čapek. In \textit{Studia Romanistica Beliana IV, 2015}. 2015.
|