2016
Historias que cuentan los gitanismos en los Catauros de Fernando Ortiz
BUZEK, IvoZákladní údaje
Originální název
Historias que cuentan los gitanismos en los Catauros de Fernando Ortiz
Název anglicky
The Gypsy loanwords included in Catauros by Fernando Ortiz and the stories they tell
Autoři
BUZEK, Ivo (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
Boletín de Filología, 2016, 0718-9303
Další údaje
Jazyk
španělština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Chile
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Kód RIV
RIV/00216224:14210/16:00090963
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky
Cuban Spanish; Gypsy loanwords; historical lexicology and lexicography; history and identity
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 27. 9. 2016 13:46, doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D.
V originále
El artículo analiza la relación entre diferentes aspectos que pueda abarcar el diccionario monolingüe: ser testigo de la historia del léxico, representar un género del discurso pedagógico o ser un símbolo de la soberanía nacional. En concreto, se estudian aquí gitanismos documentados en las ediciones del Catauro de Fernando Ortiz (1923, 1985) y se presta atención a cómo iba cambiando su presencia tanto en la macroestructura como en la microestructura de ambas ediciones. Se sostiene que estos datos lexicográficos podrían reflejar los cambios en la historia de esta parcela del léxico del espaňol cubano, los avatares de la historia moderna de la isla y la evolución del sentimiento de laidentidad nacional cubana.
Anglicky
The aim of the paper is to focus on mutual relations between various aspects of monolingual dictionaries that can be witnesses of history of vocabulary, a genre of pedagogical discourse or a symbol of national sovereignty. We will exemplify the study on the case of Gypsy loanwords testified in the two editions of the Catauro by Fernando Ortiz (1923, 1985), paying attention to changes suffered in their macrostructure as well as in the microstructure in both editions. We sustain that these lexicographic data could reflect the history of the Cuban Spanish vocabulary in the 20th century as well as the contemporary Cuban history in general and they could mirror the evolution of the Cuban identity.