J 2016

Historias que cuentan los gitanismos en los Catauros de Fernando Ortiz

BUZEK, Ivo

Základní údaje

Originální název

Historias que cuentan los gitanismos en los Catauros de Fernando Ortiz

Název anglicky

The Gypsy loanwords included in Catauros by Fernando Ortiz and the stories they tell

Autoři

BUZEK, Ivo (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

Boletín de Filología, 2016, 0718-9303

Další údaje

Jazyk

španělština

Typ výsledku

Článek v odborném periodiku

Obor

60200 6.2 Languages and Literature

Stát vydavatele

Chile

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Odkazy

Kód RIV

RIV/00216224:14210/16:00090963

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova anglicky

Cuban Spanish; Gypsy loanwords; historical lexicology and lexicography; history and identity

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 27. 9. 2016 13:46, doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D.

Anotace

V originále

El artículo analiza la relación entre diferentes aspectos que pueda abarcar el diccionario monolingüe: ser testigo de la historia del léxico, representar un género del discurso pedagógico o ser un símbolo de la soberanía nacional. En concreto, se estudian aquí gitanismos documentados en las ediciones del Catauro de Fernando Ortiz (1923, 1985) y se presta atención a cómo iba cambiando su presencia tanto en la macroestructura como en la microestructura de ambas ediciones. Se sostiene que estos datos lexicográficos podrían reflejar los cambios en la historia de esta parcela del léxico del espaňol cubano, los avatares de la historia moderna de la isla y la evolución del sentimiento de laidentidad nacional cubana.

Anglicky

The aim of the paper is to focus on mutual relations between various aspects of monolingual dictionaries that can be witnesses of history of vocabulary, a genre of pedagogical discourse or a symbol of national sovereignty. We will exemplify the study on the case of Gypsy loanwords testified in the two editions of the Catauro by Fernando Ortiz (1923, 1985), paying attention to changes suffered in their macrostructure as well as in the microstructure in both editions. We sustain that these lexicographic data could reflect the history of the Cuban Spanish vocabulary in the 20th century as well as the contemporary Cuban history in general and they could mirror the evolution of the Cuban identity.