2016
Štúrov traktát Slawenthum und die Welt der Zukunft : česká stopa a jej autorské súvislosti
POSPÍŠIL, IvoZákladní údaje
Originální název
Štúrov traktát Slawenthum und die Welt der Zukunft : česká stopa a jej autorské súvislosti
Název česky
Štúrův traktát Slawenthum und die Welt der Zukunft : česká stopa a její autorské souvislosti
Název anglicky
Štúr´s Treatise Slawenthum und die Welt der Zukunft : Czech Trace and the Author's Context
Autoři
POSPÍŠIL, Ivo (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
Slovenské pohľady, Bratislava, Matice slovenská, 2016, 1335-7786
Další údaje
Jazyk
slovenština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
Písemnictví, masmedia, audiovize
Stát vydavatele
Slovensko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV
RIV/00216224:14210/16:00091745
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
Štúr a jeho traktát o budoucnosti Slovanů; bratislavská edice Josefa Jiráska; slovenské překlady; příčiny zvláštního vztahu k traktátu
Klíčová slova anglicky
Štúr and his treatise on the future of the Slavs; the Bratislava edition of Josef Jirásek; Slovak translation; the causes of the special treatise to the treatise
Štítky
Změněno: 18. 4. 2017 23:12, PaedDr. Lenka Odehnalová, Ph.D.
V originále
Autor prítomnej štúdie sa zaoberá edíciami Štúrovho politického traktátu Das Slawenthum und die Welt der Zukunft, upozorňuje na bratislavskú edíciu českého slovakistu a rusistu Josefa Jiráska, porovnáva ďalšie preklady a snaží sa zodpovedať otázku, čo bolo a je príčinou zvláštneho vzťahu k tomuto traktátu na Slovensku.
Česky
Autor přítomné studie se zabývá edicemi Štúrova politického traktátu Das Slawenthum und die Welt der Zukunft, upozorňuje na bratislavskou edici českého slovakisty a rusisty Josefa Jiráska, srovnává další překlady a snaží se zodpovědět otázku, co bylo a je příčinou zvláštního vztahu k tomuto traktátu na Slovensku.
Anglicky
The author of the present study deals with the editions of Štúr’s political treatise Das Slawenthum und die Welt der Zukunft, points out the Bratislava edition of the Czech specialist in Slovak and Russian studies Josef Jirásek, compares further translations and tries to answer the question what the cause of the peculiar relation to this treatise in Slovakia was.