2016
Translation in the Classroom
NĚMEC, MartinZákladní údaje
Originální název
Translation in the Classroom
Název česky
Překlad ve výuce
Autoři
NĚMEC, Martin (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
1. vyd. Ružomberok, POSOLSTVO JÁNA PAVLA II. 2016 „Súčasné výzvy a trendy v...“ od s. 753-759, 7 s. 2016
Nakladatel
VERBUM
Další údaje
Jazyk
angličtina
Typ výsledku
Stať ve sborníku
Obor
50300 5.3 Education
Stát vydavatele
Slovensko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
paměťový nosič (CD, DVD, flash disk)
Kód RIV
RIV/00216224:14410/16:00093591
Organizační jednotka
Pedagogická fakulta
ISBN
978-80-561-0369-2
Klíčová slova česky
překlad; didaktický překlad; EFL; metodologie ELT; učitel vzdělavatel; CEFR
Klíčová slova anglicky
translation; pedagogical translation; ELT; ELT methodology; teacher educator; CEFR
Štítky
Příznaky
Recenzováno
Změněno: 22. 3. 2017 17:56, Dana Nesnídalová
V originále
Translation and translation oriented research in ELT is always a bit controversial topic. It was even called the “skeleton in the cupboard” recently and, still, with all the controversies in mind, it is used in a modern classroom and some teachers and educators even say they can hardly teach without the support of students’ mother tongue. The article clarifies and explains the position of the translation in modern pedagogical approaches and suggests ways that will eliminate the controversies and will present the translation as one of many approaches used in modern ELT methodology with solid ground in CEFR and modern intercultural education based on mediation.
Česky
Překlad a výzkum orientovaný na překlad ve výuce ELT je stále částečně kontroverzní téma. Před několika lety se překlad označoval jako „kostlivec ve skříni“. A přesto – s vědomím všech kontroverzí – se stále překlad využívá při moderní výuce a někteří vyučující dokonce říkají, že výuka bez využité mateřského jazyka studentů není možná. Tento příspěvek popisuje a řadí postavení moderního pojetí překladu ve výuce – didaktický překlad – do kontextu moderní výuku a hledá oporu pro didaktický překlad i dokumentech CEFR s důrazem na moderní, interkulturní vyučování.