2016
Za njakoi osobenosti na gramatičnija rod v bulgarski i češki ezik
KREJČOVÁ, ElenaZákladní údaje
Originální název
Za njakoi osobenosti na gramatičnija rod v bulgarski i češki ezik
Název česky
O některých specifikách mluvnické kategorie rodu v bulharštině a češtině
Název anglicky
Some differences of the grammatical gender in Bulgarian and Czech language
Autoři
KREJČOVÁ, Elena (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
Sofija, Filologičeskijat proekt - krizi i perspektivi, od s. 507-515, 9 s. 2016
Nakladatel
Faber
Další údaje
Jazyk
bulharština
Typ výsledku
Stať ve sborníku
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Bulharsko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Kód RIV
RIV/00216224:14210/16:00093733
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-619-00-0463-9
Klíčová slova česky
rod; slovanské jazyky; mezijazyková interference
Klíčová slova anglicky
gender; Slavonic languages; language interference
Příznaky
Recenzováno
Změněno: 7. 4. 2017 14:08, Mgr. Marie Skřivanová
V originále
Tekstut razgležda kategorijata rod v supostavitelen slavjanski kontekst, susredotočavajki se samo vurhu njakoi negovi aspekti, a imenno suštestvitelni s kolebanie v roda; suštestvitelni s obšt rod; suštestvitelni s dve osnovni formi, različni po rod; toponimi. V kontrastiven plan se razgleždat dva genetično blizki ezika, pri koito rodut kato gramatična kategorija e počti identičen, no razlikite v njakoi slučai mogat da budat pričina za ezikova interferencija.
Česky
Text zkoumá kategorii rodu v komparativním slovanském diskurzu a zaměřuje se pouze na některé jeho aspekty, a to na slova s kolísáním gramatického rodu; podstatná jména se společným rodem; podstatná jména se dvěma formami různého rodu; toponyma. V kontrastivním plánu se zaměřujeme na dva geneticky příbuzné jazyky, ve kterých rod jako gramatická kategorie je téměř identická, ale rozdíly v některých případech může být příčinou mezijazykové interference.
Anglicky
The text examines the category of gender in comparative Slavic context, focusing only on some of its aspects, namely words with hesitation in gender; nouns with common gender; nouns with two main forms of different gender; toponyms. In contrastive plan we consider two genetically closely related languages in which the gender as a grammatical category is almost identical, but the differences in some cases may be the cause of language interference.