2017
Transfer i interferencia pri izučavaneto na bulgarski ezik kato čužd ot slavjani
KREJČOVÁ, ElenaZákladní údaje
Originální název
Transfer i interferencia pri izučavaneto na bulgarski ezik kato čužd ot slavjani
Název česky
Transfér a interference při studiu bulharštiny jako cizího jazyka Slovany
Název anglicky
Transfer and interference in studying Bulgarian as a foreign language by Slavs
Autoři
KREJČOVÁ, Elena (100 Bulharsko, garant, domácí)
Vydání
Bulgarski ezik i literatura, Sofija, Ministerstvo na obrazovanieto, mladezhta i naukata, 2017, 0323-9519
Další údaje
Jazyk
bulharština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60203 Linguistics
Stát vydavatele
Bulharsko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV
RIV/00216224:14210/17:00096973
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
UT WoS
000418547800008
Klíčová slova česky
jazyková interference; jazykový transfer; slovanské jazyky
Klíčová slova anglicky
language interference; language transfer; Slavonic languages
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 27. 3. 2018 09:11, Mgr. Marie Skřivanová
V originále
Nastojaštoto izsledvane vuznikna kato rezultat ot interesa kum problemite i specifičnite projavi na interferentnite javlenija, svurzani s procesa na obučenie po praktičeski bulgarski ezik ot strana na čuždestrannite studenti v Čechija i projavjavashti se v tehnija rečevi repertoar.
Česky
Tato studie vznikla v důsledku zájmu o problémy a specifické projevy interferenčních jevů spojených s procesem studia bulharského jazyka zahraničními studenty v Česku a objevující se ve jejich řečovém repertoáru. Jazykové jevy, s nimiž se setkáváme při studiu bulharštiny jako cizího jazyka, se projevují nejen v oblasti psycholingvistiky, ale také v rozsáhlé oblasti aplikované lingvistiky a lingvistické pragmatiky.
Anglicky
This study has emerged as a result of the interest in the problems and specific manifestations of interference phenomena associated with the process of Bulgarian language study by foreign students in the Czech Republic, and appearing in their speech repertoire. The language phenomena that we encounter when studying Bulgarian as a foreign language appear not only to the field of psycholinguistics but also to the vast field of applied linguistics and linguistic pragmatics.