KÁŇA, Tomáš. „Bratislava oder Pressburg?“ Zwischen Reglementierung, Wunsch und Usus am Beispiel einiger Ortsnamen. In Internationales wissenschaftliches Symposion der Gesellschaft für deutsche Sprache, Zweig Bratislava:Die Zukunft der deutschen Sprache und der Zweigarbeit in der Slowakei. 2017.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název „Bratislava oder Pressburg?“ Zwischen Reglementierung, Wunsch und Usus am Beispiel einiger Ortsnamen
Název česky „Bratislava" nebo "Pressburg?“ Reglementace, přání a usus užívání některých toponym
Název anglicky „Bratislava" or "Pressburg?“ Regulations, Wishes of Using and Practical Usage of Toponyms
Autoři KÁŇA, Tomáš.
Vydání Internationales wissenschaftliches Symposion der Gesellschaft für deutsche Sprache, Zweig Bratislava:Die Zukunft der deutschen Sprache und der Zweigarbeit in der Slowakei. 2017.
Další údaje
Originální jazyk němčina
Typ výsledku Vyžádané přednášky
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Slovensko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
WWW URL
Organizační jednotka Pedagogická fakulta
Klíčová slova česky toponymum; allonymie; kontrastivní lingvistika; němčina; čeština; slovenština; maďarština; národní korpus; korpusová lingvistika; InterCorp
Klíčová slova anglicky toponym; allonymy; contrastive linguistics; German; Czech; Slovak; Hungarian; national corpus; corpus linguistics; InterCorp
Příznaky Mezinárodní význam
Změnil Změnil: doc. Mgr. Tomáš Káňa, Ph.D., učo 363. Změněno: 18. 11. 2017 15:31.
Anotace
Regulations for using exonyms or endonyms in German, Czech and Slovak is the starting point of this presentation which describes the practical usage (corpus based) of names of several Austrian, German, Slovak, Hungarian and Czech town names. Collocations of exonyms were mentioned at the end of the paper.
Anotace česky
Výchozím bodem byla zmínka o reglementaci užívání exonym nebo endonym v němčině, češtině a slovenštině. Popsán byl úzus užívání (na základě korpusových dat) jmen několika německých, rakouských, českých, slovenských a maďarských měst. V závěru byly zmíněny kolokace, v nichž se vyskytují exonyma.
Anotace anglicky
Regulations for using exonyms or endonyms in German, Czech and Slovak is the starting point of this presentation which describes the practical usage (corpus based) of names of several Austrian, German, Slovak, Hungarian and Czech town names. Collocations of exonyms were mentioned at the end of the paper.
VytisknoutZobrazeno: 1. 5. 2024 08:24