Zu Quellen, Methoden und Werkzeugen der korpusbasierten Übersetzungswissenschaft
VALÍČKOVÁ, Markéta. Zu Quellen, Methoden und Werkzeugen der korpusbasierten Übersetzungswissenschaft. In FORLANG. Cudzie jazyky v akademickom prostredí 6. Košice: Technická univerzita v Košiciach. Katedra jazykov, 2017, s. 236-246. ISSN 1338-5496. |
Další formáty:
BibTeX
LaTeX
RIS
|
Základní údaje | |
---|---|
Originální název | Zu Quellen, Methoden und Werkzeugen der korpusbasierten Übersetzungswissenschaft |
Název česky | O zdrojích, metodách a instrumentech korpusové translatologie |
Název anglicky | Sources, methods and tools of corpus-based translation studies |
Autoři | VALÍČKOVÁ, Markéta (203 Česká republika, garant, domácí). |
Vydání | Košice, FORLANG. Cudzie jazyky v akademickom prostredí 6, od s. 236-246, 11 s. 2017. |
Nakladatel | Technická univerzita v Košiciach. Katedra jazykov |
Další údaje | |
---|---|
Originální jazyk | němčina |
Typ výsledku | Stať ve sborníku |
Obor | 60200 6.2 Languages and Literature |
Stát vydavatele | Slovensko |
Utajení | není předmětem státního či obchodního tajemství |
Forma vydání | paměťový nosič (CD, DVD, flash disk) |
Kód RIV | RIV/00216224:14210/17:00098451 |
Organizační jednotka | Filozofická fakulta |
ISSN | 1338-5496 |
Klíčová slova česky | korpusová lingvistika; InterCorp |
Klíčová slova anglicky | corpus linguistics; InterCorp |
Štítky | rivok |
Příznaky | Mezinárodní význam, Recenzováno |
Změnil | Změnil: Mgr. Vlastimil Brom, Ph.D., učo 10978. Změněno: 27. 3. 2018 13:58. |
Anotace |
---|
Die aktuelle sprachwissenschaftliche Forschung zeigt, dass Analysen die den sprachlichen Usus anhand authentischer Daten in elektronischer Form untersuchen, für eine große Anzahl von Fragestellungen bereits unentbehrlich sind. Der Beitrag diskutiert das Potential der korpuslinguistischen Instrumente in der Übersetzungswissenschaft und versucht auch anhand konkreter Beispiele zu zeigen, in wie weit die korpuslinguistische Kompetenz bei Übersetzungsprozessen eine sinnvolle Hilfe darstellen kann. |
Anotace česky |
---|
Současný jazykovědný výzkum ukazuje, že analýzy, které zkoumají jazykový úzus na základě autentických dat v elektronické formě, jsou pro mnoho otázek nepostradatelné. Příspěvek se zabývá možnostmi korpusových nástrojů v translatologii a snaží se poukázat na základě konkrétních příkladů, do jaké míry může být kompetence z korpusové lingvistiky užitečná a nápomocná v překladatelském procesu. |
Anotace anglicky |
---|
The current linguistic research shows that analyzes that examine the linguistic usus on the basis of authentic data in electronic form are already indispensable for a large number of questions. The article discusses the potential of corpus linguistic instruments in translation science and also tries to show on concrete examples how far the corpus linguistic competence can be used in translation processes. |
VytisknoutZobrazeno: 13. 9. 2024 15:42