VALÍČKOVÁ, Markéta. Zu Quellen, Methoden und Werkzeugen der korpusbasierten Übersetzungswissenschaft. In FORLANG. Cudzie jazyky v akademickom prostredí 6. Košice: Technická univerzita v Košiciach. Katedra jazykov, 2017, s. 236-246. ISSN 1338-5496.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Zu Quellen, Methoden und Werkzeugen der korpusbasierten Übersetzungswissenschaft
Název česky O zdrojích, metodách a instrumentech korpusové translatologie
Název anglicky Sources, methods and tools of corpus-based translation studies
Autoři VALÍČKOVÁ, Markéta (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání Košice, FORLANG. Cudzie jazyky v akademickom prostredí 6, od s. 236-246, 11 s. 2017.
Nakladatel Technická univerzita v Košiciach. Katedra jazykov
Další údaje
Originální jazyk němčina
Typ výsledku Stať ve sborníku
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Slovensko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání paměťový nosič (CD, DVD, flash disk)
Kód RIV RIV/00216224:14210/17:00098451
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISSN 1338-5496
Klíčová slova česky korpusová lingvistika; InterCorp
Klíčová slova anglicky corpus linguistics; InterCorp
Štítky rivok
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnil: Mgr. Vlastimil Brom, Ph.D., učo 10978. Změněno: 27. 3. 2018 13:58.
Anotace
Die aktuelle sprachwissenschaftliche Forschung zeigt, dass Analysen die den sprachlichen Usus anhand authentischer Daten in elektronischer Form untersuchen, für eine große Anzahl von Fragestellungen bereits unentbehrlich sind. Der Beitrag diskutiert das Potential der korpuslinguistischen Instrumente in der Übersetzungswissenschaft und versucht auch anhand konkreter Beispiele zu zeigen, in wie weit die korpuslinguistische Kompetenz bei Übersetzungsprozessen eine sinnvolle Hilfe darstellen kann.
Anotace česky
Současný jazykovědný výzkum ukazuje, že analýzy, které zkoumají jazykový úzus na základě autentických dat v elektronické formě, jsou pro mnoho otázek nepostradatelné. Příspěvek se zabývá možnostmi korpusových nástrojů v translatologii a snaží se poukázat na základě konkrétních příkladů, do jaké míry může být kompetence z korpusové lingvistiky užitečná a nápomocná v překladatelském procesu.
Anotace anglicky
The current linguistic research shows that analyzes that examine the linguistic usus on the basis of authentic data in electronic form are already indispensable for a large number of questions. The article discusses the potential of corpus linguistic instruments in translation science and also tries to show on concrete examples how far the corpus linguistic competence can be used in translation processes.
VytisknoutZobrazeno: 13. 9. 2024 15:42