2019
Critical pragmatic insights into (mis)translation in the news
CHOVANEC, JanZákladní údaje
Originální název
Critical pragmatic insights into (mis)translation in the news
Název česky
Chybné překlady v mediálních zpravodajských textech z pohledu kritické pragmatiky
Autoři
CHOVANEC, Jan (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
1. vyd. Abingdon, The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics, od s. 133-152, 20 s. Routledge Handbooks, 2019
Nakladatel
Routledge
Další údaje
Jazyk
angličtina
Typ výsledku
Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor
60203 Linguistics
Stát vydavatele
Velká Británie a Severní Irsko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Kód RIV
RIV/00216224:14210/19:00107153
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-1-138-63729-0
UT WoS
000577108500008
Klíčová slova česky
pragmatika; překladatelství; jazyk médií; Twitter; překladová chyba; kritická analýza diskurzu
Klíčová slova anglicky
pragmatics; translation studies; media discourse; Twitter; translation error; critical discourse analysis
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 27. 6. 2024 10:38, Mgr. Michal Petr
V originále
This chapter deals with the issue of translation non-equivalence in news media contexts, adopting a general pragmatic approach in combination with a critical perspective. It argues that the centrality of translation work in the modern mediascape requires us to pay a more systematic attention to the ideological implications of (mis)translation in news production, news reception and news dissemination because such practice – be it incidental or intentional – often has tangible consequences in real life.
Česky
Tato kapitola se zabývá problematikou překladové ekvivalence v mediálních kontextech z pohledu kritické pragmatiky. Zdůrazňuje centrální roli překladatelské činnosti v moderních médiích a upozorňuje na některé ideologické důsledky chybných překladů a nepřesností, které mohou být jak náhodné tak i záměrné. Řada těchto jevů je dokumentována na anglicko-českém materiálu z poslední doby.
Návaznosti
GA16-05484S, projekt VaV |
|