k 2018

Čekogo niokeru toritate hjógen

MATELA, Jiří

Základní údaje

Originální název

Čekogo niokeru toritate hjógen

Název česky

Vytýkací výrazy v češtině

Název anglicky

Focusing and de-focusing expressions in Czech

Vydání

Prosody and Grammar Festa 2, 2018

Další údaje

Jazyk

japonština

Typ výsledku

Prezentace na konferencích

Obor

60202 Specific languages

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Označené pro přenos do RIV

Ne

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

Klíčová slova česky

vytýkání; čeština; japonština; kontrastivní lingvistika; částice; příslovce

Klíčová slova anglicky

focusing and de-focusing; Czech language; Japanese language; contrastive linguistics; particles; adverbials

Příznaky

Mezinárodní význam
Změněno: 26. 2. 2018 11:52, Mgr. Jiří Matela, M.A., Ph.D.

Anotace

V originále

Honhappjó de-wa, surabu gozoku ni zoku-suru čekogo niokeru toritate hjógen no tokučó nicuite kósacu-suru. Čekogo ni-wa, toritate džoši to toritate fukuši ga sonzai-ši, sorezore iči ga kotonaru. Honhappjó de-wa, kono naka demo tokuni ruidži no imi o arawasu toritate hjógen (nihongo no "mo" ni sótó-suru mono) ojobi tokuricu no imi o arawasu toritate hjógen (nihongo no "tokuni" ja "omoni" ni sótó-suru mono) o toriage, čekogo no toritate fukuši to toritate džoši no tokučó o sorezore kósacu-suru. Nihongo no toritate hjógen to taišó to šinagara čekogo niokeru toritate hjógen no kóbunteki na sokumen ni čúmoku-ši, čekogo to nihongo niokeru toritate hjógen no kjócúten to sóiten o saguru.

Česky

V tomto příspěvku se zabývám specifiky vytýkacích výrazů v češtině, slovanském jazyce. V češtině existují vytýkací částice a vytýkací příslovce, jejichž distribuční vlastnosti se liší. V příspěvku se zaměřuji především na vytýkací výrazy, jež nesou sémantický příznak similarity a na výrazy s příznakem výlučnosti, na nichž představuji specifika českých vytýkacích částic a příslovcí. Představuji společné rysy a odlišnosti českých vytýkacích výrazů v kontrastivním srovnání s japonskými, přičemž se zaměřuji na jejich konstrukční vlastnosti.

Anglicky

In this talk I deal with the specifics of focusing and de-focusing expressions (toritate expressions) in Czech language, one of the slavic languages. In Czech, there are toritate particles and toritate adverbs to be acknowledged. Their distributional qualities are different. In the talk I focus on expressions with the semantic feature of similatiry and prominence to show specifics of Czech toritate particles and adverbs. I introduce common and distinct features of Czech toritate expressions in a contrastive perspective with the Japanese expressions, while considering especially their constructional characteristics.

Přiložené soubory