2017
Affirmative Statements Reflected in Students' Translations
NĚMEC, MartinZákladní údaje
Originální název
Affirmative Statements Reflected in Students' Translations
Název česky
Afirmativní fráze ve studetských překladech
Autoři
Vydání
Affirmative Statements Reflected in Students' TranslationsHradec Králové Anglophone Conference 2017, 2017
Další údaje
Jazyk
angličtina
Typ výsledku
Prezentace na konferencích
Obor
50301 Education, general; including training, pedagogy, didactics [and education systems]
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Organizační jednotka
Pedagogická fakulta
Klíčová slova česky
afirmativní dovětky; angličtina, ESL; překlad
Klíčová slova anglicky
affirmative statements; English, ESL; translation
Změněno: 7. 3. 2018 08:43, Mgr. Martin Němec, Ph.D.
V originále
The paper deals with the challenges in the process of affirmative statements translations experienced during the translation courses at the Faculty of Education. Affirmative statements create an interesting phenomenon that require complex translation skills that should result in rich and correct Czech translations. The Czech portfolio of colloquial affirmative statements is limited and some students and even official translators find it difficult to provide the best equivalents. The article discusses the limits and threads to the present translation theories seen only from a limited perspective of affirmative statements.
Česky
Příspěvek pojednává o výzvách a problémech při překladu afirmativních dovětků ve studentských pracích v překladatelských kurzech na pedagogické fakultě MU Brno. Na afirmativních dovětcích jako na zajímavém překladatelském fenoménu je možno sledovat řadu úskalí, jejichž úspěšné zvládnutí vyžaduje celou škálu překladatelských dovedností. České portfolio tázacích dovětků a afirmativních částic je chudší než anglické a při analýze překladů z oficiálních publikovaných zdrojů i při studiu studentských pokusů nacházíme celou řadu možností a řešení. Na pozadí afirmativních dovětků sleduje příspěvek limity a hranice současných teorií překladu i možnosti, které se ve studentských překladech objevují.