2018
Translating Dōgen: Motivations and Challenges
KUBOVČÁKOVÁ, ZuzanaZákladní údaje
Originální název
Translating Dōgen: Motivations and Challenges
Název česky
Překlady Dógena: motivace a výzvy
Autoři
Vydání
Ryukoku University Postgraduate Seminar, 2018
Další údaje
Jazyk
angličtina
Typ výsledku
Vyžádané přednášky
Stát vydavatele
Japonsko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
Dogen, zen, Šóbó genzó, překlady zenové literatury, středověká japonština
Klíčová slova anglicky
Dogen, Zen, Shobo genzo, translations of Zen literature, medieval Japanese
Změněno: 1. 5. 2018 12:17, Mgr. Zuzana Kubovčáková, M.A., Ph.D.
V originále
The aim is to offer some of my personal views on translating the writings of Dogen Zenji, founder of the Soto Zen school. The presentation introducted the overall struggles, motivations and challenges that a medieval Japanese Zen text can pose to a foreign translator.
Česky
Cílem prezentace je nabídnout mé osobní postřehy k překladům spisů zenového mistra jménem Dógen, zakladatele japonské školy Sótó. V prezentaci uvedu motivace a výzvy, které může středověký japonský zenový text představovat pro zahraničního překladatele.