C 2018

La circulation du néologisme SWAG : résultats d'une enquete par questionnaires aupres de jeunes de la région parisienne et de Nice

PODHORNÁ-POLICKÁ, Alena a Anne-Caroline FIÉVET

Základní údaje

Originální název

La circulation du néologisme SWAG : résultats d'une enquete par questionnaires aupres de jeunes de la région parisienne et de Nice

Název anglicky

Spreading of the neologism SWAG to young French people's language : results of a survey in the area of Paris and Nice

Autoři

PODHORNÁ-POLICKÁ, Alena (203 Česká republika, garant, domácí) a Anne-Caroline FIÉVET (250 Francie)

Vydání

Lodz, Emprunts néologiques et équivalents autochtones : études interlangues, od s. 147-158, 12 s. 2018

Nakladatel

Wydawnictwo Uniwersystetu Lodzkiego

Další údaje

Jazyk

francouzština

Typ výsledku

Kapitola resp. kapitoly v odborné knize

Obor

60203 Linguistics

Stát vydavatele

Polsko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Odkazy

Kód RIV

RIV/00216224:14210/18:00104430

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-83-8088-785-5

Klíčová slova anglicky

neology; French; anglicism; diffusion; lexicography; methodology

Štítky

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 15. 2. 2019 14:41, Mgr. Igor Hlaváč

Anotace

V originále

L’anglicisme swag s’est propagé tres rapidement ces dernieres années aussi bien dans le parler des jeunes Français que dans le parler des jeunes Tcheques ou Polonais. Sa diffusion dans l’espace médiatique français et aupres de jeunes étudiants enquetés pour cette recherche a pourtant ses spécificités. Elles refletent non seulement la diversité géographique et socioculturelle de la France contemporaine mais également les résultats obtenus grâce a des méthodes appliquées a la recherche sur les néologismes (a savoir le projet européen de recherche sur les emprunts néologiques EmpNeo vs un projet tchéco-français de recherche sur les néologismes identitaires pour les jeunes – Sociolex). La présente étude cible la polysémie dans la langue de départ et dans la langue cible de l’emprunt (anglais / français), ainsi que l’histoire récente de la dictionnairisation du néologisme. Il présente également quelques résultats d’une méthode longitudinale, Sociolex, effectuée entre 2013 et 2015 en région parisienne et a Nice.

Česky

Anglicismus swag se v posledních letech rychle rozšířil jak do mluvy mladých Francouzů, tak i mladých Čechů nebo Poláků, o čemž svědčí výsledky evropského projektu EmpNeo i naše sociolexikologická šetření dotazníkovou metodou. Jeho rozšíření do francouzského mediálního prostoru a do mluvy mladých francouzských studentů má však svá specifika. Těmi jsou zejména geografická a sociokulturní diverzita současné Francie. V této studii se zaměřujeme především na polysémii slova (jak v původním jazyce (angličtině), tak i ve francouzštině) a na proces uvádění neologismu do slovníků. Pozornost je také věnována výzkumu šíření tohoto neologismu mezi francouzskou mládeží z širší pařížské aglomerace a z Nice, a to časosběrnou metodou Sociolex.

Návaznosti

MUNI/A/1050/2017, interní kód MU
Název: Románské jazyky a románské literatury (Akronym: ROMJAZLIT)
Investor: Masarykova univerzita, Románské jazyky a románské literatury, DO R. 2020_Kategorie A - Specifický výzkum - Studentské výzkumné projekty

Přiložené soubory

Jacguet-Pfau-i-in._Emprunts-.pdf
Požádat o autorskou verzi souboru