2018
L’émigration, une ouverture intellectuelle. Hélene Iswolsky et « la force des faibles »
FOLETTI, KarolinaZákladní údaje
Originální název
L’émigration, une ouverture intellectuelle. Hélene Iswolsky et « la force des faibles »
Název anglicky
Emigration as intellectual openness. Hélene Iswolsky and “the strength of the weak”
Autoři
Vydání
4èmes doctoriales en études russes, 2018
Další údaje
Jazyk
francouzština
Typ výsledku
Prezentace na konferencích
Obor
60101 History
Stát vydavatele
Francie
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky
Helene Iswolsky; Russian emigration; Les rois aveugles; The Third Hour
Změněno: 8. 4. 2019 21:33, doc. Mgr. Pavel Suchánek, Ph.D.
V originále
After the revolutions of 1917, Helen Iswolsky (1896–1975), the daughter of the Russian ambassador in Paris, became an émigré. Searching for the means of survival, she used her knowledge of languages to work as a journalist and writer presenting Russia’s history and presence to the western audience in her articles and novels. Sensitive to political problems and social issues, she joined western intellectuals (e.g. Jacques and Raisa Maritain, Dorothy Day) and other émigrés (Nicolas Berdiaev) in the reflection on the historical events and in the search for responsible attitudes to the situation at that time. Entering the Catholic Church in 1923, she became strongly involved in the promotion of ecumenical dialogs. Intellectual as well as religious aspects of Iswolsky’s work are closely connected with her initial situation of “weakness” – i.e. with her experience of exile. The latter is, however, transformed in “strength” in Iswolsky’s capacity to “cross the borders” between the Orthodox and Catholics, between Russian and western intellectuals, and also between the rich and poor.
Anglicky
After the revolutions of 1917, Helen Iswolsky (1896–1975), the daughter of the Russian ambassador in Paris, became an émigré. Searching for the means of survival, she used her knowledge of languages to work as a journalist and writer presenting Russia’s history and presence to the western audience in her articles and novels. Sensitive to political problems and social issues, she joined western intellectuals (e.g. Jacques and Raisa Maritain, Dorothy Day) and other émigrés (Nicolas Berdiaev) in the reflection on the historical events and in the search for responsible attitudes to the situation at that time. Entering the Catholic Church in 1923, she became strongly involved in the promotion of ecumenical dialogs. Intellectual as well as religious aspects of Iswolsky’s work are closely connected with her initial situation of “weakness” – i.e. with her experience of exile. The latter is, however, transformed in “strength” in Iswolsky’s capacity to “cross the borders” between the Orthodox and Catholics, between Russian and western intellectuals, and also between the rich and poor.