KREJČOVÁ, Elena a Nadezhda STALYANOVA. Kouzlo a umění překladu. Cvičebnice. 1., elektronické vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2019, 44 s. ISBN 978-80-210-9400-0. |
Další formáty:
BibTeX
LaTeX
RIS
|
Základní údaje | |
---|---|
Originální název | Kouzlo a umění překladu. Cvičebnice |
Název česky | Kouzlo a umění překladu. Cvičebnice |
Název anglicky | The magic and the art of translation. Exercise book |
Autoři | KREJČOVÁ, Elena a Nadezhda STALYANOVA. |
Vydání | 1., elektronické vyd. Brno, 44 s. 2019. |
Nakladatel | Masarykova univerzita |
Další údaje | |
---|---|
Originální jazyk | bulharština |
Typ výsledku | Učebnice |
Obor | 60203 Linguistics |
Stát vydavatele | Česká republika |
Utajení | není předmětem státního či obchodního tajemství |
WWW | Čítárna Munispace |
ISBN | 978-80-210-9400-0 |
Klíčová slova česky | překladatelský seminář; bulharština; cvičebnice |
Klíčová slova anglicky | translation seminar; Bulgarian language; Exercise book |
Štítky | Munipress |
Změnil | Změnila: Mgr. Radka Vyskočilová, učo 2368. Změněno: 31. 10. 2019 15:40. |
Anotace |
---|
Tato cvičebnice navazuje na příručku Kouzlo a umění překladu a je zamýšlená pro použití při paralelní práci sní.Jednotlivé kapitoly cvičebnice zrcadlí strukturu příručky Kouzlo a umění překladu, pro usnadnění práce uživatelům nese každá kapitola cvičebnice název Cvičení k... a v názvu se uvádí text, se kterým se pracuje a z něhož cvičení v cvičebnici vychází. Autorky doporučují souběžnou práci s oběma publikacemi, ale je samozřejmě možné používat cvičebnici i zvlášť, při dalších aktivitách v rámci výuky za aktivní účasti a pomoci vyučujícího, bez použití výchozího textu ke cvičením. |
Anotace česky |
---|
Tato cvičebnice navazuje na příručku Kouzlo a umění překladu a je zamýšlená pro použití při paralelní práci sní.Jednotlivé kapitoly cvičebnice zrcadlí strukturu příručky Kouzlo a umění překladu, pro usnadnění práce uživatelům nese každá kapitola cvičebnice název Cvičení k... a v názvu se uvádí text, se kterým se pracuje a z něhož cvičení v cvičebnici vychází. Autorky doporučují souběžnou práci s oběma publikacemi, ale je samozřejmě možné používat cvičebnici i zvlášť, při dalších aktivitách v rámci výuky za aktivní účasti a pomoci vyučujícího, bez použití výchozího textu ke cvičením. |
Anotace anglicky |
---|
This workbook follows the handbook Magic and the Art of Translation and is intended to work in parallel with it. The individual chapters of the exercise book reflect the structure of the publication Magic and Art of Translation. The publication is intended for advanced students who are proficient in Bulgarian at the C1 and C2 levels and are already preparing to successfully complete their studies of Bulgarian philology or associated South Slavonic studies at the Faculty of Arts of MU. Each chapter has an identical structure. The exercises in each chapter are predominantly lexical - a translation into Czech with a focus on stable phrases, which aims to expand and enrich the vocabulary of future translators and interpreters. |
VytisknoutZobrazeno: 5. 10. 2024 00:57