MATELA, Jiří. Čekogo no toritate hjógen. In Noda Hisaši. Nihongo to sekai no gengo no toritate hjógen. 1. vyd. Tokio: Kuroshio shuppan, 2019, s. 311-327. ISBN 978-4-87424-812-6.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Čekogo no toritate hjógen
Název česky Vytýkací výrazy v češtině
Název anglicky "Toritate" (Focusing and de-focusing) expressions in Czech
Autoři MATELA, Jiří (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání 1. vyd. Tokio, Nihongo to sekai no gengo no toritate hjógen, od s. 311-327, 17 s. 2019.
Nakladatel Kuroshio shuppan
Další údaje
Originální jazyk japonština
Typ výsledku Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor 60202 Specific languages
Stát vydavatele Japonsko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Kód RIV RIV/00216224:14210/19:00111314
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 978-4-87424-812-6
Klíčová slova česky čeština; japonština; vytýkaní; částice; příslovce; lingvistika
Klíčová slova anglicky Czech; Japanese; focusing and de-focusing; particles; adverbs; linguistics
Štítky rivok
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnil: Mgr. Marek Mikeš, Ph.D., učo 232529. Změněno: 24. 2. 2020 09:39.
Anotace
Čekogo no kenkjú de, toritate hjógen ni sótó-suru mono wa, omo-ni "vytýkací částice" (toritate džoši) tošite kenkjú-sarete kita. Čeko no senkó-kenkjú dewa, toritate hjógen ga džóhó-kózó no kanten kara sekkjokuteki-ni rondžirarete iru. Šikaši, senkó-kenkjú ga acukatteiru toritate hjógen wa šudai o arawasu mono ga óku fukumarete ori, koko de acukau toritate hjógen towa kanarazušimo ičči-šinai. Honronbun dewa, toritate hjógen o šudai nado no džóhó-kózó kara hikihanašite, nihongo to no taišó to iu kanten kara saiseiri-suru koto o kokoromiru. (1)Čekogo niwa, toritaterareru taišó no čokuzen ni iči suru hjógen ga aru ga, toritaterareru taišó no ato ni iči suru mono mo aru. Nao, kóša niwa imiteki-na seigen ja on'inronteki-na seigen ga aru. (2)Čekogo dewa, toritate no kinó wa džoši/fukušiteki-na keišiki nijotte hatasareru ga, godžun, ončó ja tokušu-na kóbun nijoru toritate no baai mo aru. (3)Čekogo no toriate hjógen niwa, bunpóteki-ni tokušu na furumai o suru mono ga aru. "Ruidži" no imi o arawasu "i" to "ani" niwa "bunkacu toritate" no jóhó ga aru.
Anotace česky
Výrazům "toritate" v prostředí zkoumání českého jazyka odpovídá výzkum především vytýkacích částitc. V českém jazykovědném prostředí byly vytýkací výrazy hojně analyzovány v kontextu výzkumu informační struktury. Nicméně, zatímco dosavadní výzkum vytýkacích výrazů často zahrnoval výrazy tematické, některé výrazy zkoumané v této studii jim nemusí zcela odpovídat. Tato studie přistupuje k vytýkacím výrazům mimo kontext informační struktury, využívá moderní japonštinu jako kontrastivní protipól a k výzkumu českých výrazů přistupuje právě v kontrastu k výrazům japonským. Zmiňuje především tři následující body: 1. Vytýkací výrazy v češtině mohou být lokalizovány před i za vytýkaným výrazem. Postponované výrazy přitom vykazují sémantická i fonologická omezení. 2. Vytýkací funkce je v češtině nesena vytýkacími částicemi, vytýkacími příslovci, ale v některých případech také slovosledem, prosodickými prostředky a specifickými konstrukcemi. 3. Mezi českými vytýkacími výrazy figurují výrazy se specifickým gramatickým chováním. Výrazy "i" a "ani" mají schopnost "separátního vytýkání".
Anotace anglicky
"Toritate" expressions within the study of the Czech language have been studied mainly under the title of "vytýkací částice". Within the Czech linguistics these expressions have been analyzed mostly with relation to the information structure. However, while the research has often focused on expressions of topic, not all expressions analyzed in the present paper necessarily fit in this category. This study approaches Czech expressions of "toritate" from the perspective "outside" of the information structure studies. It uses modern Japanese as a contrastive reference point. The study focuses on three points: 1. The focussing and de-focussing expressions (toritate expressions) in Czech may be situated both in front or following the core expression. The postponed ones show signs of semantic and phonological restrictions. 2. The "toritate" function in Czech is mostly held by particles, adverbs, but sometimes also by word order, prosody and special constructions. 3. Among the Czech "toritate" expressions some expressions display a specifi grammatical behaviour. Expressions such as "i" and "ani" allow so called "separate focusing".
VytisknoutZobrazeno: 19. 9. 2024 11:16