D 2019

Několik poznámek ke vztahu pravopisu, interpunkce a typografie a k termínu interpunkční znaménka v češtině a ruštině

MICHÁLEK, Zbyněk

Základní údaje

Originální název

Několik poznámek ke vztahu pravopisu, interpunkce a typografie a k termínu interpunkční znaménka v češtině a ruštině

Název anglicky

Some Notes on the Relationship of Orthography, Punctuation and Typography and on the Term of Punctuation Marks in Czech and Russian

Autoři

MICHÁLEK, Zbyněk (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

Brno, Mladá slavistika IV, od s. 69-83, 15 s. 2019

Nakladatel

Masarykova univerzita

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

60203 Linguistics

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Kód RIV

RIV/00216224:14210/19:00111357

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-80-210-9402-4

Klíčová slova anglicky

typography; typographic-orthographic phenomenon; punctuation; punctuation marks; alphabet; script; orthography; writing system; grapheme
Změněno: 10. 2. 2020 11:18, Mgr. Pavel Pilch, Ph.D.

Anotace

V originále

Autor příspěvku uvádí několik základních termínů z oblasti pravopisu a interpunkce a zamýšlí se nad jejich vzájemným vztahem v češtině a v ruštině. V příspěvku se autor zmiňuje o některých jejich definicích, které nejsou vždy jednoznačné, a komentuje je a vzájemně porovnává, a to i mezijazykově. Větší prostor je věnován interpunkci a interpunkčním a jiným znaménkům a také novým tendencím a problematickým jevům, které nejsou dosud zachyceny v kodifikačních příručkách. Upozorňuje na rozdílné pojetí interpunkce v češtině a ruštině. Rovněž jsou uváděny některé pojmy a definice z oblasti typografie, která má k pravopisu a interpunkci blízký vztah. Typografie a vizuální stránka textů je však u jazykovědců mírně v pozadí zájmu, přestože rozdíly především v praktické rovině jsou mezi jazyky značné a působí tu velká míra mezijazykové interference. Na základě některých shod mezi pravopisem a typografií je zaveden termín typograficko-pravopisný jev, který by měl sféru pravopisu/interpunkce a typografie propojit.

Anglicky

The author of the paper introduces several basic terms from the sphere of orthography and punctuation and reflects their mutual relationship in Czech and Russian. In the paper the author mentions some of their definitions that are not always unambiguous, comments on them and compare to each other, which includes comparing between languages. Greater attention is paid to punctuation and punctuation and other marks as well as to other tendencies and problematic phenomena that are not captured in codification manuals. He points out the different understanding of punctuation in Czech and Russian. There are also presented some terms and definitions from the typography sphere, that has close relationship with orthography and punctuation. However, typography and the visual side of the text is in the background among linguists, although the differences (especially in practice) between the languages are significant and there is the high level of interference between them. Based on some sameness between orthography and typography there is established a new term, typographic-orthographic phenomenon, which should connect the spheres of orthography, punctuation and typography.

Návaznosti

MUNI/A/1078/2018, interní kód MU
Název: Výzkum slovanského areálu: generační proměny
Investor: Masarykova univerzita, Výzkum slovanského areálu: generační proměny, DO R. 2020_Kategorie A - Specifický výzkum - Studentské výzkumné projekty