KUPKOVÁ, Ivana, Zbyněk FIŠER, Milan SUCHOMEL, Edita GROMOVÁ, Daniela MÜGLOVÁ, Daša MUNKOVÁ, Petra MRAČKOVÁ, Jana KITZLEROVÁ, Radek MALÝ, Radek ČERNOCH a Zdeňka VYCHODILOVÁ. Jiří Levý : zakladatel československé translatologie. Vydání 1. Brno: Masarykova univerzita. 131 s. ISBN 978-80-210-9348-5. 2019.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Jiří Levý : zakladatel československé translatologie
Název anglicky Jiří Levý : founder of Czechoslovak translatology
Autoři KUPKOVÁ, Ivana (703 Slovensko), Zbyněk FIŠER (203 Česká republika, garant, domácí), Milan SUCHOMEL (203 Česká republika), Edita GROMOVÁ (703 Slovensko), Daniela MÜGLOVÁ (703 Slovensko), Daša MUNKOVÁ (703 Slovensko), Petra MRAČKOVÁ (203 Česká republika), Jana KITZLEROVÁ (203 Česká republika), Radek MALÝ (203 Česká republika), Radek ČERNOCH (203 Česká republika) a Zdeňka VYCHODILOVÁ (203 Česká republika).
Vydání Vydání 1. Brno, 131 s. 2019.
Nakladatel Masarykova univerzita
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Editorství odborné knihy
Obor 60205 Literary theory
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Kód RIV RIV/00216224:14210/19:00111821
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 978-80-210-9348-5
Klíčová slova česky Jiří Levý; translatololgie; literární věda; didaktika překladu
Klíčová slova anglicky Jiří Levý; translatology; literary science; didactic of translation
Štítky rivok
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnila: Mgr. Marie Skřivanová, učo 262124. Změněno: 23. 3. 2020 11:13.
Anotace
Monografie se zabývá zhodnocením vědeckého odkazu Jiřího Levého, zakladatele československé translatologie. Kolektivní monografie je dílem jedenácti autorů z ČR a Slovenské republiky. Kniha sestavená z deseti kapitol objasňuje inovativní přínos J. Levého v oblasti teorie překladu a myšlenky jeho pokračovatelů, představuje inspirativnost J. Levého translatologických koncepcí pro překladovou kritiku a praxeologii, zhodnocuje literárně-teoretické myšlení Levého ve vztahu k teorii informace, k filozofii a k literární estetice a konečně ukazuje význam jeho novátorského myšlení pro didaktiku překladu. Teoretické koncepce J. Levého vykazují neobyčejnou anticipační potenci díky jeho interdisciplinárnímu uvažování o komunikaci, literatuře a kultuře z perspektivy lingvistiky, literární vědy a kybernetiky. Tímto myšlením Jiří Levý předběhl svou dobu. V kolektivní monografii se autoři pokoušejí nahlédnout vybrané aspekty badatelova díla a zhodnotit jejich význam pro práci dnešních teoretiků, pedagogů i praktiků překladu. Editory svazku jsou Zbyněk Fišer a Ivana Kupková.
Anotace anglicky
The monograph deals with the evaluation of the scientific heritage of Jiří Levý, the founder of the Czechoslovak translation studies. The collective monograph is the work of eleven authors from the Czech Republic and Slovakia. The book, consisting of ten chapters, explains the innovative contribution of J. Levý in the field of translation theory and the ideas of his followers, introduces the inspiration of J. Levý’s translation concepts for translation criticism and practice and assesses the literary-theoretical thinking of the left and shows finally, the importance of his innovative thinking for the didactics of translation. Due to his interdisciplinary thinking about communication, literature and culture, the theoretical concepts of J. Levý have an extraordinary anticipatory potential from the perspective of linguistics, literary science and cybernetics. It was through this thinking that Jiří Levý passed his time. In the collective monograph, the authors attempt to examine selected aspects of researchers’ work and to assess their relevance to the work of today’s theoreticians, teachers, and translators. The editors of the volume are Zbyněk Fišer and Ivana Kupková.
VytisknoutZobrazeno: 29. 3. 2024 12:10