De ontwikkeling van lesmateriaal voor vergevorderde NVT-studenten: broodnodig of een brug te ver?
ROYEAERD, Sofie Rose-Anne W.Základní údaje
Originální název
Název anglicky
Autoři
Vydání
Další údaje
Jazyk
Typ výsledku
Obor
Stát vydavatele
Utajení
Kód RIV
Organizační jednotka
Klíčová slova anglicky
Štítky
V originále
42 masterstudenten Nederlands uit Tsjechië, Slowakije, Hongarije en Polen namen aan dit experiment deel en vulden de vragenlijst in. De meerderheid gaf aan er groot belang in te stellen om met authentiek materiaal in beide variëteiten te werken. In totaal gaven meer respondenten topprioriteit (de maximumscore 5) aan het verbeteren van luistervaardigheid dan schrijfvaardigheid, wat suggereert dat de eerste vaardigheid niet verwaarloosd mag worden bij het ontwikkelen van didactisch materiaal.
De resultaten vertoonden een klein verschil in gerapporteerde verstaanbaarheid tussen Nederlands- en Belgisch-Nederlands. Het verschil in de scores tussen de audiofragmenten die de “hogere” en “lagere” variëteiten van de standaardtaal representeerden, was daarentegen wel statistisch significant. Dit lijkt erop te wijzen dat het onderscheid dat Grondelaers, Van Hout en Van Gent (2016) maken tussen Lerarennederlands (de “lagere” variëteit) en Neutraal Standaardnederlands (de “hogere” variëteit) relevant is en dat hier rekening mee moet worden gehouden bij de selectie en uitwerking van taalmateriaal voor de vermelde doelgroep.
Anglicky
In order to design a course that meets the needs of the target group – master students of Dutch in Central Europe – and that successfully integrates authentic listening materials in both varieties, we sent a questionnaire and set up an experiment in which respondents were asked to rate the intelligibility of audio fragments in “higher” and “lower” standard varieties of Netherlandic Dutch and Belgian Dutch.
42 masters students of Dutch in the Czech Republic, Slovakia, Hungary and Poland participated in the experiment and filled in the questionnaire. The vast majority of respondents found it very important to work with authentic materials in both national varieties. A higher proportion of respondents gave top priority (maximum score 5) to improving listening skills than to writing skills (76,2% to 61%), suggesting that the former should not be neglected when developing exercises for new course materials.
The results of the experiment showed only a slight difference in reported intelligibility between Netherlandic and Belgian Dutch. The difference between the scores for the audio samples representing the “lower” and “higher” standard variety were, however, statistically significant, the latter being rated higher in terms of intelligibility. This suggests that the distinction Grondelaers, Van Hout andVan Gent (2016) make between Teacher Dutch (the “lower” variety) and Neutral Standard Dutch (the “higher variety”) is a relevant one and should be taken into account when selecting authentic material for the target group mentioned.
Návaznosti
MUNI/A/1100/2018, interní kód MU |
|