2023
“The battle fever’s on” : Phrasal routines and multilingual play in sports commentary
CHOVANEC, JanZákladní údaje
Originální název
“The battle fever’s on” : Phrasal routines and multilingual play in sports commentary
Autoři
CHOVANEC, Jan (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
1. vyd. Innsbruck, Du corps aux langues dans le football : match interdisciplinaire, od s. 393-412, 20 s. Studien der Interdisziplinären Frankreich-Schwerpunkts der Universität Innsbruck 12, 2023
Nakladatel
Innsbruck University Press
Další údaje
Jazyk
angličtina
Typ výsledku
Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor
60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele
Rakousko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Odkazy
Kód RIV
RIV/00216224:14210/23:00129879
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-3-99106-098-7
Klíčová slova anglicky
language of sport; sports discourse; online commentary; soccer; football; multilingual play; humour; formulaic language
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 15. 3. 2024 09:07, prof. Mgr. Jan Chovanec, Ph.D.
Anotace
V originále
One of the characteristic features of sports commentary in the media is the relatively high formulaicity of language describing the action components of a sports event. Such linguistic routines are found in both spoken and written commentary by professional sports commentators, particularly those commentaries that are produced in real time. However, the question arises of whether the use of phrasal routines is automatic and passes unnoticed or whether some of them can become the subject of foregrounding and, thus, the metalingual focus of the sports commentator. Based on a corpus of English online live text commentaries, this paper provides a qualitative case study of one of such recurrent phrasal routines – the English expression ‘battle fever’. The data indicate that some sports commentators tend to exploit the intertextual nature of the phrase as well as deploy it as a trigger for metalingual and multilingual play, e.g. through humorous translations, thus attesting the users’ metapragmatic awareness. The findings show that a routine phrase can become not only the focus of attention but also – almost paradoxically – subject to linguistic creativity and innovation.
Návaznosti
MUNI/A/1053/2022, interní kód MU |
|