2019
Ke specifikům překládání Digest
ČERNOCH, RadekZákladní údaje
Originální název
Ke specifikům překládání Digest
Název anglicky
Some Specifics of the Translation of the Digests
Autoři
ČERNOCH, Radek (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
Vydání 1. Brno, Jiří Levý: zakladatel československé translatologie, od s. 71-79, 9 s. 2019
Nakladatel
Masarykova univerzita
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor
60205 Literary theory
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Kód RIV
RIV/00216224:14210/19:00112396
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-80-210-9348-5
Klíčová slova česky
Digesta; Právní terminologie; Překlad latinských textů; Překlad právních textů; Římské právo
Klíčová slova anglicky
Digests; Legal terminology; Roman Law; Translation of Latin Texts; Translation of Legal Texts
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 5. 4. 2020 10:32, Mgr. Marie Skřivanová
V originále
Rozhodujícím aspektem pro hodnocení kvality překladu právních pramenů je naprostá přesnost jeho právního významu. Proto bývají jejich překlady obdobně strohé. Iustiniánova Digesta (coby součást nejvýznamnějšího kodifikace práva) jsou kompilací děl různých autorů z různých století, kteří tudíž psali poměrně rozdílným způsobem, nikoliv stylisticky jednotně, a identické výrazy mnohdy nemají týž význam. Dalším problémem je svázanost jazykového vyjádření s konkrétním právním řádem – pozorujeme pak, že překlad právních textů může být zavádějící.
Anglicky
The key aspect for assessing the quality of translation of legal text is the precise accuracy of its legal meaning. Due to this fact, its translation will be very concise. The Digests of Justinian (i.e. a part of the most important codification of law) are a compilation of works of various lawyers, thus, written in a quite different manner, not stylistically cohesive, and identical expressions sometimes do not have the same meaning. Another point is the interconnection of language expression with a particular legal order – as a result, the translations of legal texts can be somehow misleading.
Návaznosti
MUNI/A/1269/2018, interní kód MU |
|