2020
(Re-)Translating Zich's Aesthetics into English : a work in progress
KAČER, Tomáš a David DROZDZákladní údaje
Originální název
(Re-)Translating Zich's Aesthetics into English : a work in progress
Autoři
KAČER, Tomáš (203 Česká republika, garant, domácí) a David DROZD (203 Česká republika, domácí)
Vydání
Theatralia, Masarykova univerzita, 2020, 1803-845X
Další údaje
Jazyk
angličtina
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60403 Performing arts studies
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Kód RIV
RIV/00216224:14210/20:00114173
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova anglicky
Theatre semiotics; translation studies; theatre aesthetics
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 12. 5. 2021 08:18, doc. Mgr. Tomáš Kačer, Ph.D.
Anotace
V originále
The article analyzes an unpublished 1980s translation of Zich's The Aesthetics of Dramatic Art by Samuel Kostomlatský and Ivo Osolsobě, compares it with a recent re-translation by Pavel Drábek and Tomáš Kačer (to be published in 2020), and identifies the most problematic points in translating concepts of theatre semiotic, which change the theoretical grounding in the course of time.
Návaznosti
GA16-20335S, projekt VaV |
|