D 2020

Das Buch, das nicht ist. Das Motiv des Bruno Schulzschen Buches in Maxim Billers Novelle Im Kopf von Bruno Schulz

PALKOVÁ, Hana Nela

Základní údaje

Originální název

Das Buch, das nicht ist. Das Motiv des Bruno Schulzschen Buches in Maxim Billers Novelle Im Kopf von Bruno Schulz

Název česky

Kniha, která není. Schulzovský motiv Knihy v novele Maxima Billera Im Kopf von Bruno Schulz

Název anglicky

A book that is not. Schulzian Theme Books in Max Biller's novel Inside the Head of Bruno Schulz

Autoři

PALKOVÁ, Hana Nela (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

Hamburg, Junge Slavistik im Dialog IX. Beiträge zur XIV. Internationalen Slavistischen Konferenz, od s. 201-210, 10 s. 2020

Nakladatel

Verlag Dr. Kovač

Další údaje

Jazyk

němčina

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

60206 Specific literatures

Stát vydavatele

Německo

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Odkazy

Kód RIV

RIV/00216224:14210/20:00115782

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-3-339-11576-8

Klíčová slova česky

Bruno Schulz; Maxim Biller; Thomas Mann; pretext; posttext; intertext; Renate Lachmann; paměť textu; intertextuální strategie

Klíčová slova anglicky

Bruno Schulz; Maxim Biller; Thomas Mann; pretext; posttext; intertext; Renate Lachmann; memory of text; intertextual strategy

Příznaky

Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 17. 3. 2021 09:03, Mgr. Igor Hlaváč

Anotace

V originále

Dieser Artikel beschäftigt sich mit der vergleichenden Motivanalyse des Buches in den Geschichten des polnisch-jüdischen Zwischenkriegschriftsteller Bruno Schulz und in der Kurzgeschichte Im Kopf von Bruno Schulz des zeitgenössischern deutsch-jüdischen Prosaautor Maxim Biller. Die Grundlage für den Vergleich des Motives bei beiden Autoren ist das Konzept der deutschen Slawist Renate Lachmann, die auf drei Arten unterschiedet, wie der Manisfesttext (Posttext) auf den Referenztext (Pretext) folgt, dh. drei Strategien für den Umgang mit dem kulturellen Erbe, die entweder kategorisiert, überschreiben werden oder der Posttext versucht den Referenztext abzulehnen und zu löschen. Die Billers Strategie, mit dem „Gedächtnis des Textes“ umzugehen, wird in dem Wissen interpretiert, dass Bruno Schulz im Jahr 1938 zu sein literarisches Idol Thomas Mann den Brief mit einer Geschichte auf Deutsch geschickt hat, der nicht erhalten ist. Genau diese Tatsache eines Briefes-Buches, der nicht mehr ist, erlaubt dem Biller, einen doppelten Dialog zu führen, sowohl mit der ikonischen Rolle von Thomas Mann in der deutschen Kultur als auch mit dem Autor Der Zimtläden, der zu einer literarischen Ikone des 21. Jahrhunderts wird.

Česky

Tento článek se věnuje komparativní analýze motivu Knihy v povídkách meziválečného polského židovského spisovatele Bruna Schulze a v novele současného německého židovského prozaika Maxima Billera Im Kopf von Bruno Schulz. Základním východiskem pro srovnání motivu u obou autorů je pojetí intertextuality německé slavistky Renate Lachmann, která rozlišuje tři způsoby, jakými manifestovaný text (posttext) navazuje na referenční text (pretext), tedy tři strategie zacházení s kulturním dědictvím, které je buď rozepisováno, přepisováno anebo se posttext pokouší o popření a vymazání pretextu. Billerovu strategii zacházení s „pamětí textu“ přitom interpretujeme u vědomí skutečnosti, že Bruno Schulz adresoval v roce 1938 svému literárnímu idolu Thomasi Mannovi dopis s povídkou, který se však nedochoval. Právě tato skutečnost dopisu-Knihy, která není, umožňuje Maximu Billerovi vést podvojný dialog jak s ikonickou rolí Thomase Manna v německé kultuře, tak s drohobyčským autorem Skořicových krámů, jenž se stává literární ikonou 21. století.

Návaznosti

MUNI/A/0900/2019, interní kód MU
Název: Slavistická badatelská dílna
Investor: Masarykova univerzita, Slavistická badatelská dílna, DO R. 2020_Kategorie A - Specifický výzkum - Studentské výzkumné projekty