C 2020

Powroty Czesława Miłosza do Pragi i Ołomuńca

BUCHTOVÁ, Renáta

Základní údaje

Originální název

Powroty Czesława Miłosza do Pragi i Ołomuńca

Název česky

Návraty Czesława Miłosze do Prahy a Olomouce

Název anglicky

The Returns of Czeslaw Milosz to Prague and Olomouc

Vydání

1. vyd. Bielsko-Biała, Peryferie Miłosza. Nieznane konteksty, głosy, nowe rozpoznania, od s. 367-377, 11 s. 2020

Nakladatel

Wydawnictwo Naukowe Akademii Techniczno-Humanistycznej

Další údaje

Jazyk

polština

Typ výsledku

Kapitola resp. kapitoly v odborné knize

Obor

60206 Specific literatures

Stát vydavatele

Polsko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Označené pro přenos do RIV

Ano

Kód RIV

RIV/00216224:14210/20:00120645

Organizační jednotka

Filozofická fakulta

ISBN

978-83-66249-47-9

Klíčová slova česky

Czeslaw Milosz; překlady; básně; eseje; Praha; Československo; Česká republika

Klíčová slova anglicky

Czeslaw Milosz; translation; poetry; essays; Prague; Czechoslovakia; Czech Republic

Příznaky

Mezinárodní význam
Změněno: 7. 4. 2022 08:23, Mgr. Pavel Pilch, Ph.D.

Anotace

V originále

Czesław Miłosz – poeta, prozaik, tłumacz, ale także podróżnik, uchodźca, pielgrzym. Po drugiej wojnie światowej stał się politycznym emigrantem skazanym na dolę wygnańca z kraju rodzinnego. Jego książka Rodzinna Europa (1959) jest rodzajem intelektualnej autobiografii i próbą opowiedzenia, co to znaczy być wschodnim Europejczykiem. Miłosz opisuje tu m.in. swoją młodzieńczą podróż do Czechosłowacji w 1931 roku. W dalszej części artykułu opisane są jego powroty do Czechosłowacji, a później do Republiki Czeskiej. Przywołane są tu również nazwiska czeskich tłumaczy, którzy przyswajali jego twórczość w oficjalnych i podziemnych wydawnictwach.

Česky

Czesław Miłosz – polský básník, esejista, překladatel, ale také cestovatel, exulant, poutník. Po druhé světové válce dostal ve Francii politický azyl a ve své Rodné Evropě (1959), autobiograficky laděné knize esejů, rozjímá o své vzdálené vlasti a rozebírá téma východoevropanství. V této knize Miłosz vypráví i o své první návštěvě Československa v roce 1931; později psal i o svých dojmech během návratů do Československa a posléze do České republiky. V článku se také věnuji jeho českým překladatelům, kteří publikovali výbory z Miłoszova díla v oficiálních i samizdatových vydavatelstvích.

Anglicky

Czeslaw Milosz was not only a poet, writer and translator but also a traveller, political refugee and pilgrim. After the Second World War, he was exiled for many years from his home country of Poland. His book, Native Realm (Rodzinna Europa, 1959) is a timely meditation on homeland and what it means to be born in the East. In the book, he describes among others his impressions of his first visit to Czechoslovakia in 1931. This paper refers to Miłosz’s return to Czechoslovakia and later to the Czech Republic. It talks about Czech translators who have been translating Miłosz’s works and publishing them in official and underground books and magazines.

Přiložené soubory