2020
Powroty Czesława Miłosza do Pragi i Ołomuńca
BUCHTOVÁ, RenátaZákladní údaje
Originální název
Powroty Czesława Miłosza do Pragi i Ołomuńca
Název česky
Návraty Czesława Miłosze do Prahy a Olomouce
Název anglicky
The Returns of Czeslaw Milosz to Prague and Olomouc
Autoři
BUCHTOVÁ, Renáta (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
1. vyd. Bielsko-Biała, Peryferie Miłosza. Nieznane konteksty, głosy, nowe rozpoznania, od s. 367-377, 11 s. 2020
Nakladatel
Wydawnictwo Naukowe Akademii Techniczno-Humanistycznej
Další údaje
Jazyk
polština
Typ výsledku
Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor
60206 Specific literatures
Stát vydavatele
Polsko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Odkazy
Kód RIV
RIV/00216224:14210/20:00120645
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
ISBN
978-83-66249-47-9
Klíčová slova česky
Czeslaw Milosz; překlady; básně; eseje; Praha; Československo; Česká republika
Klíčová slova anglicky
Czeslaw Milosz; translation; poetry; essays; Prague; Czechoslovakia; Czech Republic
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam
Změněno: 7. 4. 2022 08:23, Mgr. Pavel Pilch, Ph.D.
V originále
Czesław Miłosz – poeta, prozaik, tłumacz, ale także podróżnik, uchodźca, pielgrzym. Po drugiej wojnie światowej stał się politycznym emigrantem skazanym na dolę wygnańca z kraju rodzinnego. Jego książka Rodzinna Europa (1959) jest rodzajem intelektualnej autobiografii i próbą opowiedzenia, co to znaczy być wschodnim Europejczykiem. Miłosz opisuje tu m.in. swoją młodzieńczą podróż do Czechosłowacji w 1931 roku. W dalszej części artykułu opisane są jego powroty do Czechosłowacji, a później do Republiki Czeskiej. Przywołane są tu również nazwiska czeskich tłumaczy, którzy przyswajali jego twórczość w oficjalnych i podziemnych wydawnictwach.
Česky
Czesław Miłosz – polský básník, esejista, překladatel, ale také cestovatel, exulant, poutník. Po druhé světové válce dostal ve Francii politický azyl a ve své Rodné Evropě (1959), autobiograficky laděné knize esejů, rozjímá o své vzdálené vlasti a rozebírá téma východoevropanství. V této knize Miłosz vypráví i o své první návštěvě Československa v roce 1931; později psal i o svých dojmech během návratů do Československa a posléze do České republiky. V článku se také věnuji jeho českým překladatelům, kteří publikovali výbory z Miłoszova díla v oficiálních i samizdatových vydavatelstvích.
Anglicky
Czeslaw Milosz was not only a poet, writer and translator but also a traveller, political refugee and pilgrim. After the Second World War, he was exiled for many years from his home country of Poland. His book, Native Realm (Rodzinna Europa, 1959) is a timely meditation on homeland and what it means to be born in the East. In the book, he describes among others his impressions of his first visit to Czechoslovakia in 1931. This paper refers to Miłosz’s return to Czechoslovakia and later to the Czech Republic. It talks about Czech translators who have been translating Miłosz’s works and publishing them in official and underground books and magazines.