Další formáty:
BibTeX
LaTeX
RIS
@article{1679366, author = {Royeaerd, Sofie RoseandAnne W.}, article_number = {2}, doi = {http://dx.doi.org/10.5817/BBGN2019-2-9}, keywords = {standard language; Teacher Dutch; Dutch as a Foreign Language; language variation; intelligibility}, language = {dut}, issn = {1803-7380}, journal = {Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik}, title = {De verstaanbaarheid van “Standaardnederlandsen” voor vergevorderde NVT-studenten in Centraal-Europa}, url = {https://digilib.phil.muni.cz/handle/11222.digilib/106092}, volume = {32}, year = {2019} }
TY - JOUR ID - 1679366 AU - Royeaerd, Sofie Rose-Anne W. PY - 2019 TI - De verstaanbaarheid van “Standaardnederlandsen” voor vergevorderde NVT-studenten in Centraal-Europa JF - Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik VL - 32 IS - 2 SP - 93-108 EP - 93-108 PB - Masarykova univerzita SN - 18037380 KW - standard language KW - Teacher Dutch KW - Dutch as a Foreign Language KW - language variation KW - intelligibility UR - https://digilib.phil.muni.cz/handle/11222.digilib/106092 L2 - https://digilib.phil.muni.cz/handle/11222.digilib/106092 N2 - In toenemende mate komen studenten Nederlands als Vreemde Taal (NVT) in contact met andere variëteiten van het Nederlands dan ze krijgen aangeleerd aan de universiteit. Om studenten voor te bereiden op deze pluralistische en complexe taalrealiteit, is het noodzakelijk om een beeld te krijgen van de verstaanbaarheidsproblemen die zij ervaren en van de oorzaken die hieraan ten grondslag liggen. In dit artikel wordt gefocust op de standaardvariëteiten van het Nederlands. Er wordt tevens kort ingegaan op de resultaten van een distinctietest, waarin studenten werden gevraagd het correcte natiolect (Nederlands-Nederlands of Belgisch-Nederlands) te identificeren. In navolging van Grondelaers, Van Hout en Van Gent (2016) worden vier variëteiten onderscheiden, namelijk de virtuele standaard ("Neutral Standard Dutch") en de vitale standaard ("Teacher Dutch") in beide genoemde nationale variëteiten. In een opinietest werd door 42 respondenten (allemaal masterstudenten Nederlands in Centraal-Europa) een inschatting gegeven van de verstaanbaarheid van 12 audiofragmenten. Daaruit kwam naar voren dat de verstaanbaarheidsscores van de stimuli van het "Neutral standard Dutch" significant hoger lagen dan die uit het corpus van het "Teacher Dutch", hoewel de gemiddelde spreeksnelheid vergelijkbaar is en de lexicale moeilijkheidsgraad van de stimuli uit de eerstgenoemde groep door een controlegroep hoger werd ingeschat. Dit lijkt erop te wijzen dat andere factoren, zoals uitspraak en prosodische kenmerken, de gerapporteerde verstaanbaarheid in sterkere mate beinvloeden. Verder onderzoek met een groter aantal stimuli, zodanig gemanipuleerd dat het aantal variabelen wordt geminimaliseerd, is echter nodig om dit te kunnen bevestigen. De voorlopige resultaten van dit kleinschalige experiment lijken er niettemin op te wijzen dat het voor het NVT-onderwijs zinvol is om een onderscheid te maken tussen virtuele en vitale standaardvariëteiten. Zowel studenten als docenten zouden baat hebben bij een grondige en op onderzoek gebaseerde beschrijving van deze "Standaardnederlandsen". ER -
ROYEAERD, Sofie Rose-Anne W. De verstaanbaarheid van “Standaardnederlandsen” voor vergevorderde NVT-studenten in Centraal-Europa. \textit{Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik}. Masarykova univerzita, 2019, roč.~32, č.~2, s.~93-108. ISSN~1803-7380. Dostupné z: https://dx.doi.org/10.5817/BBGN2019-2-9.
|