2020
Slovosled pronominálních forem mi, ti, si, ho, mu v Bibli kralické a otázka míry vlivu původních předloh
NAVRÁTILOVÁ, Olga, Pavel KOSEK, Radek ČECH a Martin HORÁKZákladní údaje
Originální název
Slovosled pronominálních forem mi, ti, si, ho, mu v Bibli kralické a otázka míry vlivu původních předloh
Název anglicky
The word order of pronominal forms »mi«, »ti«, »si«, »ho«, »mu« in the »Kralice Bible« and the influence the pronominal word order in the original texts could have had in the Czech text
Autoři
NAVRÁTILOVÁ, Olga (203 Česká republika, garant, domácí), Pavel KOSEK (203 Česká republika, domácí), Radek ČECH (203 Česká republika) a Martin HORÁK (203 Česká republika, domácí)
Vydání
Bohemistyka, Poznań, 2020, 1642-9893
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60203 Linguistics
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Odkazy
Kód RIV
RIV/00216224:14210/20:00114334
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
Bible kralická; pronominální enklitika; slovosled; vliv latinské/řecké/hebrejské předlohy
Klíčová slova anglicky
Kralice Bible; pronominal enclitics; word order; influence of Latin/Greek/Hebrew pretext
Štítky
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 18. 3. 2021 09:41, Mgr. Zuzana Matulíková
V originále
Předkládaná studie se zaměřuje na slovosled pronominálních enklitik mi, ti, si, ho, mu ve vybraných knihách Starého a Nového zákona Bible kralické. Soustřeďuje se zejména na distribuci jednotlivých forem v rámci dvou konkurenčních pozic, tj. pozice postiniciální a pozice kontaktní. Příspěvek se soustřeďuje na případy nepostiniciálních pozic enklitik v Bibli kralické, které jsou mnohem méně frekventované než případy postiniciální pozie a které představují rozličné varianty kontaktní pozice. Hlavním cílem článku je popsat, nakolik se na využití těchto méně freventovaných slovosledných pozic podílí vliv slovosledu originálního textu, tj. latinského, eventuálně hebrejského a řeckého. Výzkum je s ohledem na různé pretexty realizován samostatně v rámci Starého i Nového zákona.
Anglicky
The present study focuses on the word order of the pronominal enclitics mi, ti, si, ho, mu in selected books of the Old and New Testaments of the Kralice Bible. It focuses mainly on the distribution of individual forms within two competing positions, i.e., the post-initial position and contact position. The paper concentrates on non-post-initial positions of enclitics in the Kralice Bible, which are significantly less frequent than the post-initial positions and are in fact variants of the contact position. In the article, we try to pinpoint the extent to which the word order of the original texts (Latin, possibly Hebrew and Greek) influences the word order of the translations, the less frequent enclitics positions in particular. We look at Old and New Testaments separately, given that they are based on different languages.
Návaznosti
GA17-02545S, projekt VaV |
|