PIŠNA, Jan. Dedikace a mecenát v českojazyčné knize druhé poloviny 16. století (1547-1600). Studia Bibliographica Posoniensia. Bratislava: Univerzitná knižnica v Bratislave, 2020, roč. 2020, č. 1, s. 21-34. ISSN 1337-0723.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Dedikace a mecenát v českojazyčné knize druhé poloviny 16. století (1547-1600)
Název anglicky Dedications and patronage in the Czech-language book from the second half of the 16th century (1547-1600)
Autoři PIŠNA, Jan (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání Studia Bibliographica Posoniensia, Bratislava, Univerzitná knižnica v Bratislave, 2020, 1337-0723.
Další údaje
Originální jazyk čeština
Typ výsledku Článek v odborném periodiku
Obor 60204 General literature studies
Stát vydavatele Slovensko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
WWW URL URL
Kód RIV RIV/00216224:14210/20:00116761
Organizační jednotka Filozofická fakulta
Klíčová slova česky dedikace; paratexty; českojazyčná kniha; 1547-1600; dedikant; mecenáš; mecenát
Klíčová slova anglicky dedication; paratexts; Czech-language book; 1547-1600; dedicatee; patron; patronage
Štítky rivok
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnil: Mgr. Igor Hlaváč, učo 342491. Změněno: 20. 4. 2021 08:57.
Anotace
Příspěvek vychází z analýzy 393 dostupných textů dedikací českojazyčných tisků, které vznikly v rozmezí let 1547-1600. Upozorňujeme na zvyklosti spojené s dedikováním. Předně to byl osobní kontakt mezi dedikátorem a dedikantem. Dedikátor si vybíral vysoce postavenou osobnost či spřízněnou osobnost, které konvenoval obsah knihy a z něhož se v symbolické rovině stával ochránce vydaného díla. Ukázali jsme na důležitou provázanost literárního mecenátu se vzdělanostním mecenátem a komu byla českojazyčná kniha určena. Z narážek a zmínek lze vyvodit, že podstatná část české čtenářské veřejnosti byla determinována svou neschopností číst v jiném jazyce než svém rodném. Snahy některých intelektuálů, kteří byli nakloněni vzdělávání těchto čtenářů, však troskotaly na malém zájmu samotných intelektuálních elit se do takové činnosti zapojit. Z výzkumu dále vyplývá, že nelze operovat s dřívějším náhledem na osobu dedikanta a automaticky ho prohlásit za mecenáše či bibliofila.
Anotace anglicky
The paper is based on an analysis of 393 available texts of dedications in Czech-language publications written in the period between 1547-1600. We pinpoint the customs and habits associated with making dedications. Primarily, this was a personal contact between the dedicator and the dedicatee. The dedicator usually chose a high-ranking personality or a related personality towards whom he conveyed the contents of the book and thereby symbolically made him a protector of the published work. We have shown an important link between the literary patronage and the intellectual patronage and for whom the Czech-language book was intended. From the allusions and references made, it can be deduced that a substantial part of the Czech reading public was determined by their inability to read in a language other than their mother tongue. The efforts of some intellectuals, who were inclined to educate these readers, though ran up against the little interest of the intellectual elites themselves to engage in such activities. Our research also shows that it is not possible to work with the earlier perception of a person to whom the work was dedicated and automatically proclaim them a patron or bibliophile.
Návaznosti
MUNI/A/0983/2019, interní kód MUNázev: Studentská odborná činnost v rámci studia české literatury a mezikulturních studií v r. 2020 (Akronym: SOČLMK)
Investor: Masarykova univerzita, Studentská odborná činnost v rámci studia české literatury a mezikulturních studií v r. 2020, DO R. 2020_Kategorie A - Specifický výzkum - Studentské výzkumné projekty
VytisknoutZobrazeno: 1. 8. 2024 01:23