DMITRIEVA, Iuliia a Elena ABRAMOVSKIH. Kinematografičeskije eksperimenty s russkoj klassikoj (na primere ekranizacii povesti I.S. Turgeneva «Vešnije vody»). In Redakcionno-izdatel’skij sovet Samarskogo gosudarstvennogo social’no-pedagogičeskogo universiteta. I.S. Turgenev i russko-zarubežnyje svjazi : sbornik naučnych trudov po materialam Meždunarodnoj naučno-tvorčeskoj konferencii, posvjaščennoj 200-letiju so dnja roždenija I.S. Turgeneva. Samara: Naučno-techničeskij centr, 2020, s. 248-275. ISBN 978-5-98229-418-0.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Kinematografičeskije eksperimenty s russkoj klassikoj (na primere ekranizacii povesti I.S. Turgeneva «Vešnije vody»)
Název anglicky Cinema experiments with the russian classics (on the example of the screen version of the story of I.S.Turgenev «Spring tides»)
Autoři DMITRIEVA, Iuliia (643 Rusko, garant, domácí) a Elena ABRAMOVSKIH (643 Rusko).
Vydání Samara, I.S. Turgenev i russko-zarubežnyje svjazi : sbornik naučnych trudov po materialam Meždunarodnoj naučno-tvorčeskoj konferencii, posvjaščennoj 200-letiju so dnja roždenija I.S. Turgeneva, od s. 248-275, 28 s. 2020.
Nakladatel Naučno-techničeskij centr
Další údaje
Originální jazyk ruština
Typ výsledku Stať ve sborníku
Obor 60205 Literary theory
Stát vydavatele Rusko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
WWW URL
Kód RIV RIV/00216224:14210/20:00117279
Organizační jednotka Filozofická fakulta
ISBN 978-5-98229-418-0
Klíčová slova anglicky source text; types of reception; creativity; film text; cinematization
Štítky RIV - zkontrolováno, rivok
Změnil Změnila: Iuliia Dmitrieva, Ph.D., učo 478720. Změněno: 9. 12. 2020 10:41.
Anotace
V stat’je rassmatrivajetsja specifika žanra kinoekranizacii, ob”jedinjajuščego dva tipa diskursa: kino i literaturu. Na primere ekranizacii povesti I.S. Turgeneva režisserami Je. Gerasimovym i Je. Skolimovskim vystraivajetsja tipologija recepcii teksta-istočnika. Kinoekranizacija Je. Gerasimova «Pojezdka v Visbaden» (1989) predstavljajet soboj nejtral’nyj tip recepcii, pri kotorom realizujutsja te ili inyje strategii, ne protivorečaščije logike avtorskogo zamysla, no v to že vremja i ne usilivajuščije producirujuščuju sposobnost’ tvorčeskogo potenciala teksta-istočnika. Kinoekranizacija Je. Skolimovskogo «Vešnije vody» (1989) otnositsja k kreativnomu tipu recepcii. Kinotekst otkryt i mnogoznačen, problematizirujet pri pomošči kinojazyka novyje aspekty pročtenija teksta-istočnika.
Anotace anglicky
The article discusses the specifics of the film adaptation genre, combining two types of discourse: film and literature. On the example of the film adaptation of the novel by I. Turgenev, the directors E. Gerasimov and E. Skolimovsky build a typology of the source text reception. Gerasimov's film adaptation “A Trip to Wiesbaden” (1989) is a neutral type of recipes, within which all the necessary and non-contradictory strategies are used, and the production ability of creative use of the source text is enhanced. Cinema screening of E. Skolimovsky “Spring tides” (1989) refers to the creative type of reception. The film text is open and multi-valued, problematizes with the help of film language new aspects of reading the source text are problematic.
VytisknoutZobrazeno: 9. 5. 2024 16:37