2020
Specifiki na profesijata na sadebnija prevodach v Čehija
KREJČOVÁ, ElenaZákladní údaje
Originální název
Specifiki na profesijata na sadebnija prevodach v Čehija
Název česky
Specifika práce soudního tlumočníka v Česku
Název anglicky
Specifics of the work of a court interpreter in Czechia
Autoři
KREJČOVÁ, Elena (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
Savremenna lingvistika, Sofie, Sofijská univerzita Sv. Klimenta Ochridského, 2020, 2603-4425
Další údaje
Jazyk
bulharština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
60203 Linguistics
Stát vydavatele
Bulharsko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV
RIV/00216224:14210/20:00117645
Organizační jednotka
Filozofická fakulta
Klíčová slova česky
překlad; soudní překlad; tlumočení
Klíčová slova anglicky
translation; court interpreting; translation
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 22. 3. 2021 08:35, Mgr. Igor Hlaváč
V originále
Tekstut predstavya spetsifikata na profesiyata sudeben prevodach i usten sudeben prevodach. Sudebnite prevodachi i ustnite sudebni prevodachi sa litsa, upulnomoshteni ot durzhavata da prevezhdat i legalizirat ofitsialni dokumenti, a samite tekstove za prevodi, koito sa vuzlozheni na sudebniya prevodach, sa izklyuchitelno raznorodni po svoyata sushtnost.
Česky
Text představuje specifika povolání soudního překladatele a tlumočníka. Soudní překladatelé a tlumočníci jsou osoby zmocněné státem k překladu a legalizaci úředních dokumentů a samotné překladové texty, které jsou přiděleny soudnímu tlumočníkovi, mají extrémně různorodou povahu.
Anglicky
The text presents the specifics of the profession of court translator and interpreter. Court translatoura and interpreters are persons authorized by the state to translate and legalize official documents, and the translation texts themselves, which are assigned to the court interpreter, are extremely heterogeneous in nature.